Апа — обращение к старшей по возрасту женщине. (Примечания здесь и далее переводчика.)
Абы — дядя; обращение к старшему по возрасту мужчине.
Гафифэ — полное имя от Апипэ.
Стихи и песни в книге даны в переводе Л. Мартынова.
«Галиябану» — популярная пьеса М. Файзи.
Саке — очень широкая низкая деревянная тахта.
Намазлык — коврик для совершения намаза — молитвенного обряда.
Фарыз — обязательная часть намаза.
Килен — невестка, сноха. В деревнях свекровь, обращаясь к невестке, не всегда называет ее по имени.
Суннат — часть намаза, совершение которого при уважительной причине можно на время отложить.
Ахирэт — закадычный друг.
Слова из молитвы на арабском языке.
Слова из молитвы на арабском языке.
Абзы — так же как и абы, обращение к старшему по возрасту пожилому мужчине.
Чулпы — украшение из серебряных монет и цветных камней. Привязывались к концу кос.
Харам — запретно, не дозволено исламом.
Пугачау-батыр — Емельян Пугачев.
Куштан — подхалим, в данном случае подкулачник.
Перемечи — пирожки с мясом.
Арья — окрик, с которым гонят стадо в некоторых татарских деревнях.
Чулпан — утренняя звезда; здесь игра слов.
Аманат — подарок или поручение от кого-нибудь, которое должно быть обязательно передано.
Шуточная плясовая песня, передает только мотив. Непереводима.
Такташ Хади — выдающийся советский татарский поэт.
Айран — кислое молоко, разбавленное холодной водой. Утоляет жажду.
Макарьевский серп — то есть купленный на Макарьевской ярмарке в Нижнем Новгороде.
Суюнчи — награда за добрую весть.
Бавырсаки — кусочки теста, варенные в масле.
Салам Турхан — сказочный лентяй, предающийся несбыточным мечтам.
Калфак — маленькая шапочка из бархата, вышитая канителью или жемчугом, прикрепляется к волосам.
Эримчик — особый вид творога, приготавливаемый в татарских деревнях.
Я'джуж и Ма'джуж — по религиозным сказаниям, два кровожадных чудовища.
Пэнджеки — пять (жаргон).
Эмка — сложная молотилка марки «МК-1100».
Салям — мир вам (приветствие).