Чёрный пёс - [130]
— В «Вули сервисез», на трассе М-один. День тогда выдался действительно суматошный. Мне кажется, что я проспал больше получаса. Очень опасно вести машину уставшим.
— Совершенно с вами согласен. А потом, судя по вашим показаниям, вы попали в пробку на М-один…
— Да, мне пришлось свернуть с шоссе на дорогу через Шеффилд. Мне кажется, там где-то произошла авария, да и потом, эти вечные ремонтные работы… Вы меня понимаете.
— Ну конечно, эти дорожные работы. — Тэйлби в сердцах хлопнул рукой по лежащей на столе папке. — От них никуда не денешься. А вот все остальное подтвердить практически невозможно.
— Ничем не могу вам помочь.
— Что ж, — произнес старший инспектор, — тогда давайте вернемся к вашим отношениям с мистером Верноном. Вы не можете уволиться и не хотите слишком расстраивать своего босса, так? Поэтому вы просто улыбаетесь и молча проглатываете тот факт, что он пытался изнасиловать вашу дочь. Вы просто молча терпите унижение…
— Боюсь, что вы правы.
Стюарт встал из-за стола. Теперь он возвышался над Милнером, и тот весь сжался, когда на лице полицейского появилось выражение гнева.
— А вот я так не думаю, мистер Милнер. Мне кажется, что вы не терпели все это молча, правильно?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что это унижение вас мучило. Все это постоянно грызло вас изнутри — и унижение, и злоба, и ненависть к самому себе. И стыд за то, что вы не ответили ему так, как ответили бы большинство отцов, окажись они на вашем месте. Вы и до этого ненавидели Вернона за его высокомерие, за то, что он обращался с вами как со слугой. Теперь же ваша ненависть дошла до точки кипения, и вы решили ответить. И нашли способ сделать это наиболее подходящим, по вашему мнению, способом — через его дочь. Это была месть, не так ли, мистер Милнер? Месть за ваше унижение, за мучения Хелен, за вашу неспособность постоять за нее. Так сказать, око за око… И Лаура Вернон показалась вам естественной мишенью для вашей мести.
— Я не понимаю, о чем вы говорите…
— А я думаю, что очень хорошо понимаете. Где вы действительно были в субботу вечером, мистер Милнер?
Молчание становилось все тяжелее: Тэйлби наклонился в сторону Эндрю и прожигал его глазами в ожидании ответа. Магнитофонные катушки продолжали вращаться, но разговор все не возобновлялся. Эндрю Милнер долго сидел молча, но потом по его лицу вдруг пробежала судорога, и он сломался — крепко сцепил руки, и по его щекам заструились слезы.
27
Бен Купер оперся на теплый от солнечных лучей камень, поднял бинокль и осмотрел окрестности. Свет уже стал менее ярким, и линия построек выглядела серой и двумерной. Впервые за много дней на небе появилось облако, которое двигалось с запада и закрывало садящееся солнце. Однако Бену был хорошо виден белый пикап, который подъехал по проселочной дороге, и три фигуры, которые теперь медленно двигались возле полуразвалившегося здания фермы.
— Теперь вся троица на месте, — сказал Купер.
— Дай посмотреть… — попросила Диана.
Бен осторожно передал ей бинокль и пошевелился, устраиваясь поудобнее. Он лежал ничком, стараясь держать голову ниже линии горизонта и понимая, что темная одежда делает его практически невидимым на фоне обнаженных скал.
— Гарри с собакой, — заметила девушка.
— Как всегда, — отозвался ее коллега.
— Кажется, что они просто стоят кружком.
— В это время они обычно уже направляются в паб. А сегодня что-то запаздывают. И еще — с какой стати Гарри и Сэм Били притащились на ферму? Для них гораздо проще встретиться с Уилфордом в пабе. Оба живут рядом с ним, а у Уилфорда есть транспорт.
Диана Фрай не отрывала бинокль от глаз. Купер наблюдал за ней — ему было интересно выражение ее лица. Она согласилась прийти с ним на Вороний склон после работы, но Бен знал: ему придется сильно постараться, чтобы убедить ее, что он опять не делает глупостей.
Два дня назад, когда Купер сидел здесь и вспоминал легенды о черных псах, живших на вершинах холмов, полицейский заметил удобное место для наблюдения с восточной стороны скалистых вершин, с которой ферма Торпа смотрелась как на ладони.
— Может быть, они пришли, чтобы помочь Уилфорду накормить животных? — предположила Диана.
— Каких животных? — улыбнулся Купер.
Фрай не понимала, что хочет найти, двигая биноклем из стороны в сторону и осматривая постройки. В этих разваливающихся сараях и загонах можно было спрятать все, что угодно. Если дойдет до того, что их придется обыскивать, это будет настоящий кошмар.
С правой стороны от построек девушка рассмотрела знаменитую компостную кучу. Сейчас она походила на громадную навозную лепешку, которую оставил какой-то монстр, проходя по холмам в сторону Мюрея. Даже с такого расстояния Диана смогла разглядеть струйки пара, поднимавшиеся с ее поверхности, и содрогнулась, представив себе аромат возле этой кучи, растекавшийся в вечернем воздухе.
— Сегодня там совершенно тихо, — заметила сотрудница полиции. — Животные, должно быть, уже все улеглись.
Купер иронически зафыркал, так что ей пришлось оторвать бинокль от глаз и внимательно посмотреть на него. Так же как и Бен, Диана была одета в джинсы и темную куртку. Девушке было неудобно лежать на твердой земле, и она чувствовала себя неловко от того, чем занималась. Фрай еще прекрасно помнила подробности вечера вторника, когда потащилась за Купером в ту хижину браконьеров, где их ждали одни неприятности, и теперь никак не могла понять, что заставило ее сделать это еще раз и почему она позволила уговорить себя заняться чем-то, что самой ей с самого начала казалось неправильным.
Детективы Бен Купер и Диана Фрай – две полные противоположности. Бен эмоционален и импульсивен, склонен доверять своим ощущениям и озарениям. Диана упорядоченна и дисциплинированна и предпочитает действовать по инструкции. Эти двое плохо ладят между собой. Тем не менее они – напарники, прекрасно дополняющие друг друга. Поэтому они – лучшие…В начале января в округе Идендейла нашли сразу два мертвых тела – мужчины и женщины. Расследование показало, что в обоих случаях было совершено убийство. Сержант полиции Диана Фрай и ее команда принялись искать улики и подозреваемых.
Впервые на русском языке – триллер английского писателя Стивена Бута «Танцуя с девственницами», повествующий о расследовании, которое ведут двое дербиширских полицейских – Диана Фрай и Бен Купер.Убийство тридцатилетней Дженни Уэстон, чье тело найдено возле древнего каменного круга, именуемого Девять Девственниц, открывает серию зловещих событий на ферме «Рингхэмский хребет». Загадки множатся одна за другой. Чей нож изуродовал лицо местной жительницы Мегги Крю, после нападения потерявшей память? Какое отношение к случившемуся имеют двое юных бродяг, живущих в сломанном фургоне, который застрял в заброшенном карьере? Как связаны друг с другом смотрительская служба местного национального парка и жестокие собачьи бои, нелегально проводящиеся ночной порой на территории фермы? Почему внезапно сводит счеты с жизнью владелец «Рингхэмского хребта» Уоррен Лич? Каковы обстоятельства смерти дочери Мегги Крю Роз Дэниелс – страстной защитницы прав животных?..Клубок таинственных происшествий в округе запутывается все туже, погружая читателя в атмосферу пугающе-двусмысленных криминально-психологических загадок.
В номере:Святослав Логинов. Чёрная дыраНика Батхен. Тряпочная сказкаВалерий Гон. За милых дамИрина Маруценко. Найти сумасшедшегоМайк Гелприн. КонтрастПавел Белянский. За четыре часа до истиныДмитрий Витер. Смелость рыжего цвета.
В номере:Святослав Логинов. Вернись в СоррентоНика Батхен. Кончик иглыБорис Богданов. Джон Карсон и его детиЮлия Зонис. ЗакоренелыйАндрей Таран. Где ты, разум?Галина Соловьева. Без любвиАндрей Кокоулин. Сирна и бог.
Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.