Черный козерог [заметки]
1
Английское название ртути — mercury. — Прим. пер.
2
Теперь и Панибе и других районах страны добывают алмазы, свинцовую и медную руды, ванадий, бериллий. Намибия стала важным районом овцеводства: по экспорту каракуля (3 миллиона шкур в 1966 году) она занимает первое место в мире. Улов рыбы в Атлантике в 1967 году составил 800 тысяч топы.
3
Welwitschia mirabilis — вельвиччия удивительная, растение из класса покрытосемянных. — Прим. пер.
4
Автор, Ф. Бальзан, разделяет некоторые взгляды, характерные для так называемой хамитской теории. Согласно последней, светлокожие хамитоязычные пришельцы из Азии будто бы принесли свою, более высокую культуру, включая скотоводство и начатки государственности, примитивному негроидному населению Тропической Африки. Будучи по своему существу антинаучной, эта теория к тому же не подтверждается фактическими данными. Ее решительно отвергают как советская наука, так и большинство зарубежных исследователей. (комментарий Л. Е. Куббеля)
5
Вак-вак — этим названием арабские авторы средневековья обозначали как южную часть восточноафриканского побережья Индийского океана, так и Японию; поэтому идентифицировать вак-вак с предками готтентотов, как это делает Бальзан, едва ли допустимо. (комментарий Л. Е. Куббеля)
6
Сохранение значительных следов материнского рода, включая и матрилинейные счет родства и наследование (по не матриархата, понимаемого как безраздельное господство женщины в обществе!), характерно не только для герреро, но и для многих других народов Тропической Африки. (комментарий Л. Е. Куббеля)
7
Дамара, или горные дама, — народ, близкий по антропологическому облику бантуязычным герреро, но говорящий на готтентотском языке, принадлежащем к койсапской группе языков. Овашимба — одно из племен герреро. В Намибии из 670 тысяч жителей — почти половина (300 тысяч) принадлежит к народу овамбо. Остальные герреро (50 тысяч), бушмены (15 тысяч), готтентоты (35 тысяч), горные дамара (44 тысячи). Пытаясь приглушить национально-освободительное движение народа Намибии правительство ЮАР выдвинуло демагогический план предоставления призрачной «автономии» ряду районов страны. В частности, в 1973 г. был создан так называемый «Хоумленд Овамбо». Однако, намибийцы бойкотировали выборы в марионеточное «законодательное собрание хоумленда». В городах Намибии живот около 100 тысяч европейцев — выходцев из ЮАР. Из них 70 тысяч — в столице Намибии — Виндхуке. Белые колонизаторы лишили коронное население Намибии элементарных гражданских и человеческих прав. (комментарий Л. Е. Куббеля)
8
Магоны — одна из групп бушменов Калахари. (комментарий Л. Е. Куббеля)
9
Верблюжий корпус — полицейское соединение, состоящее из отрядов кавалерии на верблюдах. (комментарий Л. Е. Куббеля)
10
Мехари — верховой верблюд.
11
Индийцы и пакистанцы (по официальной южноафриканской терминологии, «азиаты»), несмотря на свое «продвижение», о котором пишет Бальзан, остаются в ЮАР неполноправной и дискриминируемой — хотя в несколько меньше, чем черные африканцы, — группой населения. В частности, их право передвигаться по стране и жить в крупных городах резко ограничено государственной политикой «раздельного существования рас» (апартеида). (комментарий Л. Е. Куббеля)
12
Хаммам (арабск.) — бассейн. — Прим. пер.
13
Бальзан следует принятой частью западной литературы традиции обозначения традиционных вождей Африки словами «король», «монарх» и т. п., а политических объединений — «королевствами». Необходимо иметь в виду, что эти обозначения очень неточны, а порой я чисто условны. Характер власти вождей и их администрации весьма существенно отличается от того содержания, которое мы привыкли вкладывать к эти понятия. И «короли» и их «государства» чаще всего представляют собой разные стадии перехода от родо-племенного строя к классовому обществу. (комментарий Л. Е. Куббеля)
14
Впоследствии столица Ботсваны была перенесена и Габороне. — Прим. пер.
15
Площадь республики Ботсвана — 600 тысяч квадратных километров. Население — 650 тысяч человек (1970 г.). Столица — Габороне (18 тысяч жителей). Экономически отсталая, аграрная страна, зависящая от ЮАР, с которой связана таможенной и валютной унией. Основная часть населения — бечуаны (70 %), магноны, бушмены. В расселения исторически сложилась уникальная форма сел-гигантов, протянувшихся на десятки километров вдоль реки Лимпопо (например, в Серове и Каки более чем по 30 тысяч жителей). Ведущая отрасль хозяйства — скотоводство, Земледелие потребительского характера развито на юго-востоке (посевы кукурузы и сорго). В последние годы развивается добыча полезных ископаемых — асбеста, марганцевой руды, криолита, золота, алмазов, медно-никелевой руды.
В Лобаци — крупная скотобойня и консервный завод. (комментарий Л. Е. Куббеля)
16
Намек на библейское сказание о потопе. — Прим. пер.
17
Здесь и далее автор слишком восторженно оценивает практику британской колониальной администрации. Англичане, действительно, проявляли известные осторожность и гибкость при вмешательстве в дела народов колоний. Но, сохранял у власти местных вождей и царьков (а в этом как раз и состояло содержание политики так называемого косвенного управления), они создали мощную преграду на пути прогрессивного развития этих народов, ибо это означало поддержку и консервацию самых отсталых форм общественной жизни и общественного сознания. Об атом, кстати, убедительно свидетельствуют описываемые далее нравы и обычаи местной африканской знати — вождей всех рангов в Лесото и Нгване (Свазиленде). (комментарий Л. Е. Куббеля)
18
Компании «Вепела», занимающаяся вербовкой рабочей силы на рудники ЮАР в соседних странах Африки, играет в судьбе народов этих стран отнюдь не благотворную роль. Вывозя десятки тысяч молодых и сильных мужчин (для работы в условиях, которые не слишком отличаются от рабства), она, с одной стороны, лишает эти страны лучшей части трудоспособного населения, тормозя их экономическое развитие, а с другой — разрушает нормальную половозрастную структуру африканских обществ, что ведет к тяжелым демографическим и социальным последствиям. Из самого рассказа Бальзана видно, какое место в этой разрушительной деятельности занимают главные контрагенты вербовщиков из ЮАР — традиционные вожди. (комментарий Л. Е. Куббеля)
19
Обязательные браки правителя со своей сестрой (впрочем, это далеко не всегда действительно сестра, так что говорить о кровосмешении не следует слишком категорично), так же как и описанный далее обычай соправления вождя и «королевы-матери», служат хорошими примерами сохранения норм материнского счета родства и материнского права у многих африканских народов. (комментарий Л. Е. Куббеля)
20
Vidua paradisea из семейства ткачиковых.
21
Серпа Пинту (1846–1900) — португальский путешественник в колонизатор. В 1877–1879 годах пересек Южную Африку от Бенгелы до бухты Делагоа. Двухтомное описание этого путешествия вышло в 1881 году. Позднее принимал участие в завоевании Мозамбика. — Прим. пер.
22
Мату (португ.) — труднопроходимые кустарниковые заросли. Этот термин аналогичен голландскому «буш», — Прим. пер.
23
«Великим Треком» называется и истории Южной Африки период в середине XIX века, когда белые поселенцы-африканеры (голландцы), уходя от наступавших с юга, из Канской полонии, и востока, из Питали, англичан, массами устремились в районы Трансвааля и Оранжевой республики, захватывав земли коренного населения. — Прим. пер.
24
Сарбакан (малайск.) — духовая трубка, используемая для выбрасывания стрел. (комментарий Л. Е. Куббеля)
25
Р. Дарт — крупный южноафриканский палеоантрополог; в 1924 году открыл на территории Южно-Африканского Союза костные остатки одного из древнейших предков человека — австралопитека. (комментарий Л. Е. Куббеля)
26
Педоморфизм (от греч. «пайдос» — ребенок) — сохранение как бы детских черт (например, непропорционально большой головы) в антропологическом облике взрослого человека, что характерно как раз для бушменов, а также для пигмеев. (комментарий Л. Е. Куббеля)
27
В советской литературе чаще употребляется другой вариант названия этого народа — балози. (комментарий Л. Е. Куббеля)
28
На примере Баротселенда можно достаточно легко убедиться как в действительной роли традиционных вождей, так и в том месте, какое они занимали в практике британского колониализма. (комментарий Л. Е. Куббеля)
29
В Ботсване Линьянти сейчас называется Чобе. — Прим. пер.
30
Беден телом, но велик душой (лат.).
31
Имеются в виду лишь языки юго-восточной группы языковой семьи банту (исикоса, исизулу, сесуто, чипона и некоторые другие); общее число только крупных языков этой семьи составляет несколько десятков. (комментарий Л. Е. Куббеля)
32
Бальзан придерживается в вопросе происхождения народов языковой семьи банту точки зрения, высказанной английским лингвистом Джонстоном и 1922 году. Однако видный советский африканист Д. А. Ольдерогге считает, что древнейшие народы этой семьи сложились в нижней и средней частях бассейна реки Конго — примерно на территории нынешних Камеруна и Народной Республики Конго и лишь потом, обойдя зону тропических лесов, появились в районе Межозерья и оттуда двинулись дальше на юг. (комментарий Л. Е. Куббеля)
33
Речь идет об одном пл так поливаемых бантустанов — территорий, выделенных расистским правительством ЮАР для изолированного проживания африканцев. Призрачная автономия Транскея, не имеющего экономических возможностей для самостоятельного существования, не способного прокормить принудительно загнанных коса и обреченного на роль поставщика дешевой рабочей силы в «белые районы» ЮАР, не дает по существу никаких основании к утверждению об освобождении коса южноафриканским правительством. — Прим. ред.
34
Автор явно недооценивает место Чаки в истории народа зулу, видя в нем лишь кровожадного тирана. Между тем эпоха Чаки (и его предшественника — Дингаана) была временем формирования из разрозненных племен единой народности зулу, и деятельность Чаки во многом способствовала этому объективно прогрессивному процессу. У нас опубликован перевод книги Э. Л. Риттера, где достоверно и объективно обрисована история этого крупного африканского государственного деятеля и полководца (Э. А. Риттер. Чака Зулу. М., 1969). (комментарий Л. Е. Куббеля)
35
Подавление немецкими войсками восстания 1905 1907 гг. в тогдашней Германской Восточной Африке сопровождалось истреблением 120 тысяч человек в «усмиряемых» районах. Этим и вызвано в конечном счете исчезновение народа группы нгуни в посещенных Бальзамом местах. (комментарий Л. Е. Куббеля)
36
П. Крюгер (1825–1901) — будущий последний президент бурской республики Трансвааль, завоеванной англичанами в 1902 г. (комментарий Л. Е. Куббеля)
37
В подлиннике игра слов: la poule по-французски означает «курочка» и «подружка». — Прим. пер.
38
Нгобени едва ли можно считать «символом надежды»: но говоря уже о том, что для подавляющего большинства черного населения ЮАР путь частнокапиталистического предпринимательства просто недоступен, даже «вырвавшиеся» отдельные черные предприниматели в современных условиях никогда по смогут освободиться от контроля и дискриминационных мер со стороны белого монополистического капитала, остающегося безраздельным хозяином в стране. (комментарий Л. Е. Куббеля)
39
Горным скакуном неправильно называют газель Antidorcas marsupialis, живущую в пустынях и саваннах Южной Африки и отличающуюся исключительно высокими и далекими прыжками. По-английски и на африкаансе она называется «спрингбок» (springbock). — Прим. пер.
40
Плакировка — наложение металла тонким слоем, — Прим. пер.
41
Здесь и ранее Бальзан по существу повторяет аргументы тех, кто никак по хотел признавать за негроидным населением Африки способность к самостоятельному созданию серьезных культурных ценностей. Отсюда и предположение об арабских вдохновителях культуры Зимбабве. Но внимательный научный анализ свидетельствует, что культура эта в основе своей чисто африканская. Это, впрочем, ни в коей мере не отрицает возможности культурных контактов между негроидным населением Африки и жителями стран Ближнего Востока. (комментарий Л. Е. Куббеля)
42
Лесото (площадь — 30 тысяч квадратных километров) — отсталая, аграрная страна. Больше половины посевной площади занято кукурузой. В скотоводстве преобладает разведение мериносовых овец и ангорских коз. Стада принадлежат в основном феодальной верхушке, а лучшие альпийские луга сданы в аренду скотоводам ЮАР.
Основная статья экспорта — овечья и козья шерсть. (комментарий Л. Е. Куббеля)
43
Монт-о-Сурс в переводе с французского означает «гора у истоков». — Прим. пер.
44
Говорить о независимости от ЮАР можно лишь в крайне ограниченном смысле. И географическое положение Лесото, а также Свазиленда а самом центре расистских владений на юге Африки, и их экономическая отсталость и слабость практически ставят их как раз в весьма ощутимую зависимость от ЮАР. Кстати, сам то Бальзан в конце этой главы именно такой и представляет себе перспективу дальнейшего развития того же Нгване. (комментарий Л. Е. Куббеля)
45
«The Swazi, a South African Kingdom» (Holt, Rinehart, Winston Inc., N.Y.).
46
Свазиленд (Нгване) занимает 17,4 тысячи квадратных километров. Основа экономики — сельское хозяйство и горнодобывающая промышленность. По добыче асбеста страна занимает четвертое место в капиталистическом мире (на месторождении Хавлок ежегодно добывают около 50 тысяч тонн асбеста). Асбест, так же как и железная руда (2 млн. тонн в год), экспортируется. 4/5 поголовья скота принадлежат крупным скотоводам. 80 % посевной площади занято кукурузой. В последние годы возникли небольшие предприятия по переработке древесины, сахарные заводы (на базе сахарного тростника), хлопкоочистительные и консервные фабрики.
Свазиленд состоит в валютной и таможенной унии с ЮАР. (комментарий Л. Е. Куббеля)
47
«Бойтесь данайцев, дары приносящих» — эти слова вложил в уста троянца Лаокоона Вергилий в своей «Энеиде», когда описывал эпизод с Троянским конем. — Прим. пер.
48
Оффи — от английского «officer» — офицер, чиновник, — Прим. Пер.
49
Ipsofacto — «в силу самого факта» (лат.). — Прим. пер.
50
Лекарство, применяемое при зуде кожи, а также против укусов насекомых и так далее, — Прим. пер.
51
Один из парижских ипподромов. — Прим. пер.
52
Ору (оurо) по-португальски означает «золото». — Прим. пер.
53
Масуди, ал-Масуди (умер в 956 году) — арабский историк и географ, побывавший в Восточной Африке. (комментарий Л. Е. Куббеля)
54
Старинная письменность языка суахили действительно была создана на базе арабского алфавита (в наши дни суахилийская письменность построена на латинской графике). Но что касается самого языка, то Бальзан совершенно неправ, считая его в наследием арабов»: суахили — типичный язык банту, сохраняющий все структурные особенности языков этой семьи. Арабское же влиянии проявилось исключительно лишь в многочисленных лексических заимствованиях, точно так же, как и у многих других народов, для которых арабский язык в средние века был языком религии и науки. (комментарий Л. Е. Куббеля)
Удивительное дело – большую часть жизни путешествия по России и другим странам были для автора частью его профессиональных обязанностей, ведь несколько десятилетий он проработал журналистом в различных молодежных изданиях, главным образом в журнале «Вокруг света» – причем на должностях от рядового сотрудника до главного редактора. Ну а собирать все самое-самое интересное о мире и его народах и природе он начал с детства, за что его и прозвали еще в школе «фанатом поиска». Эта книга лишь часть того, что удалось собрать автору за время его работы в печати и путешествий по свету.
После Альбигойского крестового похода — серии военных кампаний по искоренению катарской ереси на юге Франции в 1209–1229 годах — католическая церковь учредила священные трибуналы, поручив им тайный розыск еретиков, которым все-таки удалось уберечься от ее карающей десницы. Так во Франции началось становление инквизиции, которая впоследствии распространилась по всему католическому миру. Наталия Московских рассказывает, как была устроена французская инквизиция, в чем были ее особенности, как она взаимодействовала с папским престолом и королевской властью.
«С палаткой по Африке» — это описание последнего путешествия Шомбурка. Совершил он его в 1956 году в возрасте 76 лет с целью создать новый фильм об африканской природе. Уважение к Шомбурку и интерес к его работе среди прогрессивной немецкой общественности настолько велики, что средства на путешествие собирались одновременно в ГДР и ФРГ. «С палаткой по Африке», пожалуй, наиболее интересная книга Шомбурка. В ней обобщены наблюдения, которые автору удалось сделать за время его знакомства с Африкой, продолжающегося уже шесть десятилетий.
Автор прожил два года в Эфиопии. Ему по характеру работы пришлось совершать частые поездки по различным районам этой страны. Он сообщает читателю то, что видел своими глазами. А видел он много: столицу и деревни, истоки Голубого Нила и степи Эфиопского нагорья, морские ворота страны — Эритрею и древний город Гондар. Книга содержит интересный материал о жизни народа и сложных проблемах сегодняшней Эфиопии. [Адаптировано для AlReader].
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор книги — географ и журналист-международник. В книге описываются его поездки по многим странам Африки, главным образом по их глубинным, удаленным от проторенных туристских маршрутов районам, населенным подчас малоизвестными племенами и народностями. Автор описывает свои путешествия по Руанде, где живут пигмеи и высокорослые тутси, по страшной пустыне Калахари в Ботсване и свои встречи с бушменами, рассказывает о малоизвестных, но необычайно интересных районах Танзании, Замбии, Уганды, Малави, во многих из которых ни разу не бывал советский человек.
Путешественник и писатель, естествоиспытатель и этнограф Виктор Островский — автор многих книг, изданных в Польше. Он побывал почти на всех континентах земного шара. В предлагаемой книге Островский описывает свое путешествие по Паране — одной из крупнейших рек Южной Америки. Автор проплыл на байдарке через быстрины и пороги более двух тысяч километров. В книге он описывает своеобразие реки Параны, рассказывает о ее коварстве, не раз чуть не погубившем путешественника, о природе этого района и о его необыкновенном животном мире.
Советское Приамурье — край уникальный. Но не только о природе этого края книга В. А. Рыбина — его рассказ о русских людях, открывших и исследовавших Амур, построивших на его берегах солнечные города, об истории и будущем этого уголка нашей Родины.
Летом 1974 года трое приятелей-москвичей решили провести эксперимент по выживанию — полностью сымитировать ситуацию попадания на необитаемый остров в результате кораблекрушения и выживания на нём. Эти люди не имели никакой специальной подготовки, не знали даже, есть ли на острове, расположенном недалеко от Японии, источники пресной воды, не умели отличать ядовитых рыб, моллюсков и растения. Два блокнота, две ручки, расческа и одежда — вот всё, что было у них...