Черные звезды - [6]

Шрифт
Интервал

Но где же вы, друзья? Не вижу вас.
А где враги? Будь проклят мрак ночной!
К оружью, воины!
Друзья, за мной!
• • •
Крадутся в темноте к шатру бандиты.
Зарублены бойцы. Друзья убиты.
И копья выпали из черных рук…
И вот вокруг уже затворов стук.
Гуро, полковник, во главе отряда —
За Самори обещана награда.
— Сдавайся, черный! Выходи, пророк!
Ты проиграл. Тебя покинул бог.
— Что ж! — крикнул Самори. —
Покинул бог? Добро!
С тобой без бога справлюсь я, Гуро.
Ведь это ваш обычай. Так давай!
Чья кровь краснее? Саблю доставай!
— О нет, — сказал Гуро, — я не согласен.
Идет молва, что твой клинок опасен.
В такой-то день — и дать себя проткнуть?!
Э, нет, не выйдет… Собирайся в путь!
Уймешься ты, король, в цепях железных.
Вперед! Сопротивленье бесполезно!
Где сын твой? Ты убил его, злодей!
Французы мстят за смерть своих друзей.
— Мой сын принадлежал своей стране.
Он замурован. Почему же мне
Французы мстят за гибель иноверца?
По доброте христианнейшего сердца?
— Молчи! Иль жизнь тебе не дорога?..
Так рассуждает лишь плохой слуга.
— Слуга? Я не слуга тебе никак.
Я — враг твой лютый, твой заклятый враг.
И вам самим, и догмам вашей веры —
Всему, что нам плели миссионеры,
Я путь ценою крови преграждал.
И — вспомни-ка, полковник! — побеждал…
Я пленник твой. Ни чести, ни пощады
От Франции я не приму — не надо.
Вот сабля, вот кинжал, а вот ружье.
Стреляйте в тело черное мое —
Под черной кожей кровь моя красна,
Как ваша кровь, и смерть мне не страшна.
Меня зовет земля. Гуро, скорей!
Я стану частью родины моей…
Запомните: придет расплаты час.
Потомки наши отомстят за нас!
3
Был сослан Самори в страну Габон,
На смрадный остров мух цеце — Джале.
Там заболел герой. Там умер он.
Там до сих пор он спит в сырой земле.
И на плите безвестный патриот
Так написал: «Вождь Самори Туре
Здесь упокоился. Он вел народ
Из мрака ночи к утренней заре».

Вместо послесловия

Прочитана книга, перевернута последняя страница. Читатель ждет послесловия, рассказывающего об авторе, его жизни, его творческих планах.

Мы обратились к Гауссу Диаваре с несколькими вопросами. Отвечая на них, молодой африканский поэт сам рассказывает о себе.


— Многие из ваших стихов посвящены природе. Эта тема близка вам с рождения?

— Да. Ведь я родился в деревне Уелесебугу, в окрестностях Бомако, в 1939 году. Там я закончил начальную школу. Потом — Бомако, коллеж. Оттуда меня как отличника направили в студенческий город Мопти. Мопти — наши малийские лермонтовские места. Под грузинской горой, на которой стоит монастырь Мцыри, сливаются Арагва и Кура. Наш Мопти построен при слиянии Нигера и Бани. В Мопти кипят дискуссионные страсти, и в студенческих спорах выявляется истина. В Мопти, когда мне было 14 лет, я написал свое первое стихотворение.


— Пользуется ли поэтическое творчество любовью малийского народа?

— Да, да, да! У нас богатейший поэтический фольклор, корни устного народного творчества уходят в глубину веков. Мы можем гордиться нашей национальной культурой: девять веков назад в легендарном городе Тимбукту был открыт университет, где изучались медицина, астрономия и другие науки. При энергичном и предприимчивом правителе Канкан-Мусе древнее Мали достигло в XIV веке наивысшего расцвета. Но вслед за тем начались междоусобицы, войны; государство было раздроблено на малые «независимые» части. В XIX веке французы захватили нашу страну и превратили ее в колонию.

У нас нет пока национальной письменности, поэтому историю своей страны народ передавал из поколения в поколение в песнях, сказаниях, легендах. Малийцы любят своих сказителей и своих поэтов.


— Создаете ли вы прозаические произведения, или поэзия — единственный жанр, в котором вы работаете?

— Я много занимался публицистикой — работал в газетах, журналах. Написал пьесу на историческую тему. Она шла как у меня на родине, так и за границей. Сейчас, учась в Московском литературном институте имени Горького, я закончил роман о нашем национальном герое Самори́ Туре́. Два эпизода из жизни Самори легли в основу поэмы «Путь моего героя», вошедшей в эту книгу.


— Как вы представляете себе дальнейшие пути развития африканской культуры?

— История жестоко обошлась с нашим континентом. Именно эта жестокость наиболее остро развила в африканцах два чувства — любовь и ненависть. Борьба со злом, стремление к добру и справедливости — вот основная тема, разрабатываемая нашими художниками. В дальнейшем развитии и углублении этой темы я вижу, как принято говорить, «социальный заказ» наших народов людям моего «цеха».


— Что бы вы хотели передать читателям русского издания ваших стихотворений?

— Язык искусства — общечеловеческий язык, он принадлежит всем обитателям нашей планеты, независимо от цвета кожи и места жительства. Если волжский пионер, сибирский комсомолец и московский школьник сочтут мои стихи достойными внимания, я буду счастлив.