Черное евангелие - [87]

Шрифт
Интервал

Отсюда был виден балкон, где собрались провожающие. Пассажиры, оглядываясь, махали на прощание своим близким.

Аэропорт был залит электричеством, но на небосклоне еще сохранялся островок солнечного света. Распластав над землей огромные крылья, самолет компании «Эр Франс» ждал своих пассажиров. Дверца самолета была гостеприимно открыта. По дороге к самолету Торбэк дважды обернулся и помахал рукой.

Однако трудно было разглядеть, провожал ли его кто-нибудь. На балконе стояла огромная толпа, и все махали руками.

На верхней ступеньке трапа Торбэк, на несколько секунд остановившись, обернулся. Его увлажненные глаза были устремлены вдаль.

Следовавший за Торбэком пассажир невольно натолкнулся на него.

— Прошу прощения, — сказал Торбэк и, слегка пригнувшись, вошел в самолет.

Это были его последние слова, произнесенные на японской земле.

Смешавшись с толпой провожающих, отец Билье внимательно смотрел, как самолет медленно выруливает на взлетную дорожку. Казалось, что самолету жаль покидать Японию. Но вот его корпус сотрясла сильная дрожь. До провожающих долетел пронзительный рокот, и вот огромная серебристая птица разбежалась и взмыла в воздух. Сделав прощальный круг над аэропортом, самолет развернулся и взял курс в сторону моря. На фоне уже темного неба весело сверкнул красный огонек на хвостовом оперении.

Толпа несла Билье к выходу. В сутолоке его черная сутана нет-нет и привлекала любопытные взгляды. Сейчас эта одежда особенно интересовала японцев. Но он не побоялся надеть ее для проводов Торбэка. На его лице змеилась тонкая презрительная улыбка. Наконец он почувствовал полное удовлетворение — Торбэку удалось бежать.

Билье направился к стоянке машин и сел в «рено» голубого цвета.

Из аэропорта он поехал в центр города. Он остановил машину у высокого, залитого электрическим светом здания. Здесь помещалась редакция одной из газет.

Билье размашистым шагом вошел в вестибюль, подошел к окошку бюро пропусков и протянул конверт дежурившей здесь девушке.

— Пожалуйста, передайте это в отдел светской хроники. Письмо очень важное, так что прошу передать лично заведующему, — сказал он на безупречном японском языке.

Затем Билье отправился в редакцию другой газеты. Там он оставил точно такой же конверт.

С той же целью он поехал и в редакцию «Новостей».

В конвертах лежали одинаковые тексты на английском и японском языках. Билье оказался настолько любезным, что приложил к письму японский перевод. Письмо гласило следующее:

«Священник церкви святого Гильома отец Торбэк сказал японской полиции все, что мог. Однако японская полиция слишком долго подвергала его допросам, в результате чего он почувствовал резкое ухудшение состояния здоровья.

Отец Торбэк страдает хроническим заболеванием печени и крайним нервным переутомлением. Посему церковь приняла решение предоставить ему отпуск для отдыха на его родине, куда он сегодня и вылетел.

Глава миссии ордена святого Василия в Японии епископ Фердинанд Мартини».

Сообщение об отъезде Торбэка из Японии начальник сыскного управления Аояма получил во время совещания, которое он созвал для того, чтобы наметить дальнейшие пути розыска убийцы стюардессы.

На совещании присутствовали Ниита, сотрудники оперативной группы и все детективы первого отдела.

Сообщение это было для него как гром среди ясного дня. Он не хотел поверить.

— Я немедленно доложу об этом начальнику департамента! — выкрикнул Аояма и выскочил из кабинета.

К начальнику департамента Аояма вошел без стука. Секретарь только изумленно вскинул брови.

— Шеф, — без всякого вступления выпалил Аояма, — священник Торбэк сбежал. Я только что получил это сообщение из аэропорта. Он вылетел в семь тридцать вечера на самолете компании «Эр Франс».

Аояма ожидал, что начальник департамента будет ошеломлен, однако вопреки ожиданию лицо шефа оставалось спокойным.

— Так. Значит, улетел? — произнес он.

Аояма сразу почувствовал, что от него что-то скрывают, чего он, Аояма, не знал.

— Ну ничего теперь не поделаешь, — добавил шеф. — У нас ведь были одни лишь подозрения, а не прямые улики… Так что арестовать его нам все равно бы не позволили. Следовательно, мы и протеста не сможем заявить по поводу его бегства.

Аояма остолбенел. Чего-чего, а этого он не ожидал. Он мрачно взглянул на своего начальника. Губы у него нервно задрожали, он не мог выговорить ни слова.

Пожалуй, впервые в жизни с такой силой почувствовал он, что такое служебная иерархия. Скажи ему эти слова подчиненный, он бы его, чего доброго, избил, а тут…

Увидев, в каком состоянии находится Аояма, начальник департамента решил успокоить его.

— Аояма-кун…[15] — начал он, отводя глаза в сторону. — Трудное это было дело. В известном смысле побег Торбэка даже облегчил наше положение. Пойми меня правильно, я говорю это, думая и о твоей судьбе. Если бы дело получило нежелательный оборот, твоей карьере был бы конец…

Аояма совсем растерялся, перед глазами его поплыло улыбающееся лицо шефа. Да, орден святого Василия оказался сильнее японской полиции.

Итак, дело об убийстве стюардессы было замято.

Правда, полиция для проформы заявила, что расследование продолжается, но всем было ясно, что для продолжения дела необходим новый обвиняемый. Однако нового обвиняемого не было, да и не могло быть.


Еще от автора Сэйтё Мацумото
Современный японский детектив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Флаг в тумане

В книге представлены романы крупнейшего мастера японского детектива Сэйтё Мацумото «Точки и линии», «Стена глаз», «Флаг в тумане». Захватывающая интрига, умело сконструированные трюки, психологическая достоверность образов в соединении с национальным своеобразием привлекают к творчеству Мацумото огромное количество любителей детективного жанра.


Земля-пустыня

Сэйте Мацумото родился в 1907 году. Перепробовав множество различных профессий, он начинает писать лишь в 1955 году. С тех пор Мацумото опубликовал десятки романов, принесших ему любовь читателей и славу как в Японии, так и за ее пределами. Мацумото сталоснователем в Японии жанра социального детектива. В своих произведениях он говорит о пороках японского общества, о коррупции в высших сферах власти, о борьбе монополий и о других социальных пороках современной Японии. В основе его романов часто лежат реальные события.


Тайна субургана. И если я умру завтра... Среда обитания

В сборник включены: повесть монгольского писателя Ж. Дамдиндоржа «Тайна субургана». посвященная борьбе работников государственной безопасности МНР в 30-е годы с врагами народной власти; повесть кубинского писателя Л. Р. Ногераса «И если я умру завтра…», рассказывающая о героических действиях кубинского контрразведчика; роман С. Мацумото «Среда обитания», повествующий о системе политической коррупции, подкупов монополиями высших государственных чиновников в процессе ожесточенной борьбы за максимальные прибыли.


Среда обитания

Сэйтё Мацумото — крупнейший японский писатель в области криминального романа. За свою первую книгу, опубликованную в 1955 г., получил премию Клуба писателей детективного жанра.Роман «Среда обитания» повествует о системе политической коррупции, подкупа монополиями высших госчиновников в процессе ожесточённой борьбы за максимальные прибыли. Основан на реальных событиях с автоконцерном «Локхид».


Точки и линии

Детективы японского писателя Сэйте Мацумото отличаются ярко выраженным национальным колоритом. Японский сыщик — прежде всего человек долга, но еще и медиум, постигающий высшие истины, и поэт, тонко чувствующий красоту окружающего мира… Роман «Точки и линии» начинается очень по-японски: на морском берегу обнаружены трупы двух влюбленных, решивших по обоюдному согласию покончить жизнь самоубийством, однако сыщику Дзютаро Торигаи что-то позволяет усомниться в истинных причинах трагедии…


Рекомендуем почитать
Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.