Черная стрела - [20]
Когда дверь за ними закрылась, Тора рассмеялся:
— Хитомаро, наконец-то, завоевал чье-то сердце. Посвистывая, он прошел по комнате и фальцетом передразнил Окано:
— С большим удовольствием.
Акитада невесело наблюдал за ним:
— Окано еще один, кто больше волнуется о пустяках, чем о своей жизни. Но появление у него золота так же невероятно, как и доверие Умэхара к незнакомцам.
Тора остановился:
— Может быть, и нет. В столице, богатые люди принимают актеров для любовных утех, а когда устают от них, платят им. Если они не заплатят, то эти мальчики будут вечно оббивать их пороги. Окано выглядит как хорошенький мальчик, поэтому он может говорить правду.
— Он тридцать первый по записи, Ваше Превосходительство, — предположил Хамайя. — И он, конечно же, изгой. По закону, ему не разрешено ночевать в гостинице. Я думаю, что поэтому он обрил голову.
— Они обрил голову? Возможно, это объясняет красный шарф, — сказал Акитада. — Запишите, чтобы проверить это предположение. Я не одобряю бессмысленной жестокости по отношению к тем, кто не может себя защитить.
В это время Хитомаро привел последнего задержанного, молодого фермера, у которого среди вещей нашли окровавленный нож.
В отличие от двух других, он вошел твердым шагом, на нем не было ничего, кроме набедренной повязки и рубашки грубого сукна, которая оставляла открытыми волосатые мускулистые бедра и ноги, показывала крепкие руки и грудь, походившую на боку. Этот арестант с низким лбом и отсутствующим взглядом, напоминал Акитаде скорее послушного зверя, чем человека. Хитомаро пришлось толкнуть его, чтобы поставить на колени, после чего стало видно, что его рубашка на спине промокла от свежей крови.
— Такаги, господин, — сказал Хитомаро. — Сын старосты села Матсухама в горах.
Молодой человек улыбнулся и кивнул.
— Покажи мне его спину, — сказал Акитада.
Тора и Хитомаро развернули задержанного и поднял малиновую ткань. Акитада отпрянул. Спина этого человека представляла собой одну огромную открытую рану. Казалось невозможным, что обычная порка могла нанести такое увечье. Удивляло и то, что он был еще способен ходить в вертикальном положении и вставать на колени.
— Его осматривал врач?
Хитомаро ответил:
— Нет. Они только закончили с ним час назад. Он ни в чем не признался, но у них закончились бамбуковые палки, и он жаловался на усталость. Чобей сказал им, чтобы отдохнули и продолжили позже.
— Скажите им, что я запрещаю. И пошлите за врачом.
Тора с Хитомаро возвратили Такаги в его прежнее положение. Крестьянин вел себя пассивно, осматривая комнату отсутствующим взглядом.
Акитада наклонился вперед:
— Такаги, посмотри на меня. Откуда у тебя взялось золото?
— Три золотых монеты, — кивнул Такаги с гордостью, подняв три пальца. — Солдаты забрали золото. Я должен получить назад. Оно принадлежит деревне.
— Что ты имеешь в виду?
— Это выручка за горшки и волов. Мой отец сказал:
— Такаги, пойди, продай наши горшки и миски на рынках провинции Синано, у них там много золота, а также продай волов. Тогда нам не придется кормить их зимой, когда они нам не нужны. Поэтому я пошел, и я нес домой три золотых. Он снова поднял три пальца.
Акитада кивнул. — Хороший план. Сколько волов ты взял?
— Двух, чтобы перевезти горшки.
— Таким образом, ты направлялся домой. Почему же ты остановился на постоялом дворе так рано днем?
— Устал. Я шел и шел, а потом мне нужно было отдохнуть, чтобы идти дальше. Иногда я отдыхаю ночью, иногда днем.
— Таким образом, ты лег спать в гостинице, как только там оказался? Ты спал весь день?
Такаги выглядел озадаченным. — Я проснулся так как хотел есть. Я просил еды у хозяйки, но она не дала. Тогда я пошел на рынок и купил лапшу. За медяки. А золото принадлежит деревне. Вы отдадите его обратно? Я должен идти домой.
— Что еще было в это время, когда ты видел хозяйку?
Он откинул голову назад как бы изучая потолок. Его лицо нахмурилось, но он, наконец, сказал:
— Не знаю.
— Где был ее муж?
Лицо снова стало пустым:
— Муж?
— Откуда этот нож?
Он начал снова глубоко хмуриться, а потом улыбнулся:
— Я знаю. Этот нож из кухни.
— Откуда ты знаешь?
Такаги снова нахмурился и почесал голову. — Хороший, большой. — Он развел руки. — Девушка резала большую репу этим ножом для нашего ужина. Большой нож лучше для большой редьки.
— Так! — Акитада ударил его ладонью о письменный стол. — Признавайся! Тебе понравился большой нож так сильно, что ты украл его. И в тот вечер ты начал искать, что еще можно украсть и наткнулся на хозяина гостиницы в комнате. Ты убил его, взял деньги, разделил их с двумя постояльцами, чтобы они молчали, и вы трое убежали. А ты оставил хороший большой нож как трофей. Он выпрямился и добавил холодно:
— Признайся сейчас и закон будет милостив.
Такаги тупо посмотрел на него, качая головой из стороны в сторону. — Воровать нельзя. Демоны откусывают ворам руки. — Он протянул свои большие натруженные руки. — Видите? Я не крал.
— Тогда как нож оказался в твоих вещах?
Такаги снова посмотрел пустым взглядом.
— Что ты делал со своими вещами в гостинице?
— Девушка сказала положить мешок на кухне. Когда я иду, то ношу его на палке через плечо.
И. Дж. Паркер — автор серии исторических детективных романов о приключениях Акитады Сугавара, молодого чиновника эпохи Хэйан, гениальною следователя. Книги И. Дж. Паркер пользуются огромной популярностью в США, Европе и Азии, а первая из них удостоена престижной премии «Шеймус».Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия. Город, который еще не скоро переименуют в Киото. Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений. После нескольких лет, проведенных в провинции, Акитада возвращается в столицу и узнает о совершенных там загадочных преступлениях.
Дело об обозах с налогами, уже в третий раз исчезающих на пути в столицу…Такое расследование — идеальный способ разогнать скуку для томящегося от безделья Акитады.Однако в далекой провинции Кацуза его ожидает не безобидная игра с проворовавшимися чиновниками, а смертельно опасная схватка с многочисленными врагами. Смерть Акитады выгодна и шайке бандитов, и монахам-вероотступникам, и высокопоставленным столичным интриганам. А защищать его готовы лишь хитроумный слуга Сэймэй и молодой телохранитель — мастер боевых искусств Тора по прозвищу Тигр…Втроем они начинают игру со смертью.Но кто победит?
Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия.Город, который еще не скоро переименуют в Киото.Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений.Юный князь Минамото просит Акитаду отыскать его исчезнувшего родственника. Акитада берется за дело и довольно скоро сталкивается с опасным заговором, который может роковым образом повлиять на судьбу страны.Императорский дом в опасности…
Частный детектив Уолтер Финч получает заказ на поиск без вести пропавшей журналистки. Для выполнения своего задания он отправляется на остров Грей Ленд, жизнь на котором сильно отличается от той, к которой привык детектив. Здешние обитатели, больше похожие на восставших из могил мертвецов, нежели на обычных людей, поклоняются таинственной пророчице Вивехзде, а на остров то и дело обрушиваются Черные Бури. Удастся ли Уолтеру прорваться сквозь мрак, окутавший остров, и разыскать незадачливую журналистку?
В книге описывается классовая борьба в деревне в период коллективизации, враждебные действия служителей культа против Советской власти. События раскрываются через восприятие чекиста Димитрия Ковалева, посланного расследовать исчезновение председателя колхоза «Красный Октябрь» Федора Романова. Читатели, особенно молодые, узнают из книги, как трудно было устанавливать новую жизнь в деревне, какие жертвы приходилось нести при этом. Книга написана на документальной основе.
В романе Джона Диксона Карра действие происходит в прошлом столетии. Исторические события отражены достаточно точно и достоверно, атмосфера тех времен передана великолепно. Все это с захватывающим сюжетом, ослепительно неожиданной развязкой, напряженностью развития делают роман одним из замечательных образов детективного жанра.
… Крит минойской культуры. Остров, на котором некогда родилась легенда о Минотавре. Остров, где когда-то любили друг друга и погибли мужчина и женщина.… Аргентина эпохи танго. Аргентина, в которой молодой интеллектуал снова и снова видит странные сны — сны о Кноссе, лабиринте и ушедшей из жизни тысячи лет назад любимой женщине.О женщине, которая родилась снова.Надо лишь ее найти…
Убийство молодой жены уездного правителя, подозрительное самоубийство преуспевающего торговца, мошеннические проделки его компаньона... Только вмешательство проницательного и справедливого судьи Ди Жэньчжи позволит вывести виновных на чистую воду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.