Чэнси - [35]
Становилось светлее… скоро взойдет луна. Я вспомнил, как выглядел ручей с вершины холма. Его русло в ширину достигало пятидесяти ярдов, хотя сам ручей не превышал пяти или шести. Это означало, что я окажусь у всех на виду, темным силуэтом на белом песчаном фоне, и едва ли стрелки будут долго разглядывать столь очевидную мишень.
Если бы кто-то вздумал держать пари, то мои шансы следовало оценить как пятьдесят к одному в пользу летального исхода. Слишком много людей желали меня прикончить, и у них для этого имелись все средства. Похоже, время Отиса Тома Чэнси подходило к концу. Но я собирался заставить их заплатить за развлечение. У меня было вдоволь патронов, и я неплохо стрелял… может быть, не так хорошо, как некоторые, но довольно сносно. В качестве последнего средства я пустил бы в ход охотничий нож с таким острым лезвием, что он резал кости, как сыр.
Внезапно не более чем в двадцати футах раздался голос:
— Бад! Я думаю, он убежал. Как пить дать.
— Хватит трепаться. Это тебе только кажется. Никуда он не убежал. Отсюда некуда деться.
Позади переговаривающейся пары я заметил вдали две-три смутные фигуры. И тут мне в голову пришла идея. Раз эти двое подошли так близко, мне не удастся убежать, но если…
Выпрямившись, я поточнее прицелился в небольшую группу людей вдалеке, выстрелил и тут же бросился лицом в траву. Дальше все произошло так, как я и рассчитывал. Люди в загоне не стали задавать вопросы, кто в них стрелял, а в ответ открыли огонь, все вместе и без перерыва. Я вскочил и бросился прочь. Сделав восемь — десять шагов, скатился с обрыва и неглубокой лощиной стал бегом пробираться к хижине и загонам.
Кто-то у меня за спиной заорал:
— Не стреляйте, черт вас побери! Вы попали в Пайка!
Перезарядив револьвер, я выбрался из оврага, кончающегося за хижиной, и бросился в горы. Казалось, удача сопутствовала мне.
Но внезапно прямо передо мной на тропинке возникли всадники. Из-за криков и выстрелов я не слышал их приближения. Они спускались к хижине.
Бежать было некуда. Меня застигли посреди дороги. Луна взошла над горизонтом, а мой револьвер покоился в кобуре.
Заметив меня, всадники натянули поводья.
— Пайк, что за чертовщина у вас там происходит?
Это был Кэкстон Келси.
Глава 10
Келси принял меня за человека по имени Пайк и тем дал мне возможность принять необходимые меры. Моя кобура была пристегнута так, чтобы выхватывать револьвер поперек, слева направо, а правую руку я как раз держал на бедре. Продолжив движение руки вдоль пояса, я выхватил револьвер. На фоне темного силуэта эта операция прошла незаметно.
— Келси, — сказал я тихо, — мой револьвер нацелен тебе в живот. Я слыхал, что ты быстрый парень, но не думаю, что быстрее, чем пуля.
Келси даже не шелохнулся. Он не был дураком и не относился к числу тех, кто рискует в заведомо гиблом деле. Как, впрочем, и его спутники. Они вели себя очень спокойно, все до единого. Но знаете, кто в тот момент беспокоил меня больше всего? Та рыжая девка, Квини. На мужчину еще можно кое-как положиться, но на женщину никогда. Она с равной вероятностью может грохнуться в обморок или схватиться за револьвер, не думая о последствиях.
— Так вот за кем они гоняются. — Келси глубоко затянулся, его сигарета красной точкой зарделась в ночи. — На этот раз мы тебя отловим. Ты ведь пеший.
— Уже не пеший, Келси. Дальше я поеду на твоем вороном. Я не собираюсь стрелять, если только вы меня к этому не вынудите. И помните, что с такой дистанции уложу двоих, а то и троих, включая девчонку. — Вы, наверное, слыхали о людях, которые готовы рискнуть, продолжив сопротивление даже под дулом револьвера, но так не поступит профессионал, он слишком много знает о револьверах. В этот момент я находился от них на расстоянии пятнадцати футов, а их лошади стояли около меня. — Любой из нас может начать стрельбу, — продолжал я развивать свою мысль, — и лично мне очень приятно пустить тебе пулю в живот. Но наверняка тот, кто откроет огонь, в результате погибнет, а вместе с ним еще несколько человек, а может, и все вы. Я не люблю рисковать, но у меня нет выбора. Так что дело за вами, ребята.
— Что тебе надо?
— Бросьте ремни. Просто расстегните пряжки и уроните. Потом достаньте из чехлов винтовки и бросьте на землю.
— Кэкс, и ты дашь ему вот так просто смыться? — это произнесла Квини, она вся кипела от злости, готовая кусаться, царапаться и плеваться, дай только волю.
— Квини, — спокойно остановил ее Келси, — если ты сделаешь хоть одно неверное движение, я тебя сам убью. Человек предлагает нам сделку, а ему терять нечего, — он усмехнулся. — Кроме того, мне нравится, что у парня крепкие нервы. В другой раз мы от души позабавимся, набивая ему брюхо свинцом.
Они расстегнули и уронили ремни, потом выбросили винтовки.
— А теперь постройте лошадей в шеренгу и по очереди спускайтесь на землю, первым Келси.
Никто не жаждал стать героем посмертно, и они беспрекословно выполнили все мои требования. Когда все оказались на земле, я велел Келси подвести ко мне лошадь.
— Только будь поосторожней, Келси, — предупредил я, — не хочу, чтобы эта лошадь оказалась между нами. Если что-то пойдет не так, первым, в кого я стреляю, будешь ты… тогда посмотрим, кто кому набьет брюхо свинцом.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.