Чэнси - [30]
— А что там такое в Форксе? Воровской притон, ранчо или что?
— Ранчо Камдена… Клеймо «С в круге». На него работают два парня. Остальные скрываются на ранчо по тем или иным причинам.
Понуждаемый угрозами, под дулом винтовки, он продолжил начатый рассказ. Ранчо Камдена по существу представляло собой бандитский притон, где налетчиков всегда ждали свежие лошади и еда, разумеется за деньги. Там же пасся краденый скот.
Недавно банда Кэкстона Келси напала на стадо. В бою потеряла одного человека, двое получили ранения. Сами они убили как минимум двух. Оставшихся в живых раненых пешком загнали в горы, без пищи, воды и лошадей.
В результате настойчивых расспросов я выяснил, что на вершине Столовой горы Келси посадил человека с биноклем, который следит за теми, кто идет на север. Если даже кому-то из уцелевших и удастся пробраться так далеко, то все равно его поймают и убьют. Как уверял меня бандит, мимо той горы никто не может пройти незамеченным.
Коттон Мэдден вернулся обратно, спустившись вниз по сухому руслу. Он там никого не нашел. Где же в таком случае Корбин?
Мы подошли к первому раненому. Он лежал без сознания, но дышал. Когда я налетел на него с винтовкой в руке, моя пуля прошла вскользь вдоль черепа. У него зияла рана на голове, и, вероятно, он был контужен.
Коттон нашел на дне оврага несколько веток, и мы развели костер. Собрав трофейное оружие, я помог рыжему встать. Одна нога у него оказалась вывихнута, но не сломана, а рубашка на спине пропиталась кровью из рваных ран, полученных при падении на острые скалы. Ободранная рука висела как плеть, похоже, он получил перелом локтевого сустава. Я мог бы вправить ему руку или ногу, но за локоть боялся браться.
— Мы сейчас сварим кофе, — сообщил я, — если хочешь, присоединяйся. А потом тебе лучше поспешить в форт Ларами и обратиться к местному костоправу. У тебя что-то с рукой не в порядке. Думаю, она сломана.
— Так ты нас отпустишь? — обрадовался рыжий.
— Вы нам и даром не нужны, — заверил я. — Мы могли бы вас пристрелить, но вы бы тогда отравили всех грифов в округе. Так что мы вас отпустим, но не отдадим оружие.
— Э, погоди! — запротестовал он. — Ты оставишь нас безоружными, и первый встречный индеец снимет с нас скальпы.
Я ухмыльнулся:
— Рыжий, а ты рысью скачи до форта. Молись! И если тебе повезет, не встретишь индейцев.
Он поворчал. Но я не собирался возвращать оружие человеку, который только что пытался меня пристрелить.
— А что делать с ним? — спросил он, жестом указав на все еще не пришедшего в сознание бандита.
— Возьмешь с собой. Надеюсь, он скоро очнется. И вот еще что. Если ты снова мне попадешься, пощады не жди. Я на твоем месте подлечился бы в гарнизоне и тотчас же отправился бы, например, в Нейшен или еще куда-нибудь, где ты скорее всего меня никогда не встретишь.
Мы напоили их кофе и отпустили на все четыре стороны. Трофейные винтовки привязали к поклаже на вьючной лошади, а револьверы засунули в сумки. Таким образом, у меня оказалось два запасных, поскольку я все еще возил с собой тот, что подобрал после гибели самозваного шерифа.
Никаких признаков Хэнди Корбина мы обнаружить не могли. Обследовали окрестности, надеясь найти его след, но казалось, он оставлял следов не больше, чем привидение.
Прерии таят в себе множество сюрпризов. Я уже давно убедился, что большинство западных равнин и пустынь кого угодно могут ввести в заблуждение. Там, где ландшафт выглядит плоским или слабо рельефным, путника поджидают глубокие ущелья и овраги, незаметные до самого последнего момента.
Вдруг, когда ни о чем не думали, кроме Кэкстона Келси и его шайки, мы наткнулись на след стада. Коттон начал поиски в восточном направлении и, проехав лишь четверть мили, первым увидел отпечатки.
Он прошел по следу, пересекающему наш путь, и присоединился ко мне. На данном отрезке скот двигался шагом. Поверх коровьих следов легли следы всадников, которые замыкали стадо. Среди них я увидел характерные подковы вороного, на котором ездил Келси.
— Куда теперь пойдем? — спросил Коттон.
Он кивнул головой в ту сторону, в которую направлялось стадо. Оно прошло здесь несколько дней назад, и следы уже начали покрываться пылью, но казались еще вполне различимыми. Но сейчас меня больше всего беспокоил сам Тарлтон и его спутники, которые в той же мере работали на меня, как и на него.
— Пойдем в обратную сторону, — заявил я. — Попытаемся найти тех, кто выжил, и даже если погибли все, мы их хоть похороним достойно.
— Слишком много времени прошло, — заметил Коттон.
— Это бывалые, сильные люди, а человека, если у него есть воля к жизни, не просто убить. Как знать, может, Тарлтон как раз в эту минуту сражается где-нибудь. Поедем обратно.
— А что с Хэнди?
— Он сам найдет дорогу. Ему пришлось выбирать одного из двух зайцев. Он мог поехать туда, — я жестом указал на восток, откуда пришло стадо, — а мог отправиться за скотом.
— Он по натуре охотник, — предположил Мэдден. — Скорее всего преследует стадо.
— Удачи ему, — ответил я. — А наш путь лежит на восток.
Мы развернулись и поскакали вдоль занесенного пылью следа. Взгляд мой скользил по небу. Я знал, что нужно искать, Коттон тоже знал и поэтому не спрашивал.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.