Челси. Правила игры [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Принц Гарри расстался со своей подругой Челси Дэви в январе 2009 года.

2

От слова «Sloane square», центральной площади Челси. «Sloanes» – это ещё одно распространённое название аристократов, проживающих в Челси.

3

Роскошный, привилегированный (англ.).

4

Юго-Запад (ссылка на то, где находится клуб).

5

Мужчины, работающие в Сити, деловом районе Лондона.

6

«Придирчивые маленькие ублюдки в модном прикиде, которые только и делают, что осуждают друг друга и стараются произвести впечатление» (из песни Джеймса Бланта «3 Wise Men»).

7

Клуб строго для его членов.

8

Охота за «звёздами».

9

Непрестижная часть Лондона.

10

Бедный чёрный район с огромным криминальным рейтингом.

11

Приблизительно 250 рублей в час (по данным на 01.10.08).

12

Торговый зал в банке.

13

Марка мобильного.

14

Промышленный индекс Доу-Джонса (англ. Dow Jones Industrial Average, DJIA), (NYSE: DJI) – один из нескольких биржевых индексов, созданных редактором газеты Wall Street Journal и основателем компании Dow Jones & Company Чарльзом Доу (англ. Charles Dow).

15

Массажистки из фирмы «Седьмое Небо».

16

Чтобы они не выдохлись.

17

Они отрываются, веселятся, получают удовольствие.

18

Люди, любящие вечеринки.

19

«Я не буду спать, если ты не переспишь со мной» («Sleep» Conjure One).

20

«Я не различаю цветов, чёрный кофе, белое яйцо» («Colorblind» Counting Crows).

21

Вручение наград в мире музыки (очень престижное событие).

22

«Я думаю, что ты дешёвка. И именно твои деньги тебя обесценивают. А ещё та собака… Она плачет, а ты не слышишь».

23

Он был одет в чёрное, а я – в белое.
В любой битве он побеждал.
Раз, два,
Он меня застрелил.
Раз, два,
Я упала.
Раз, два,
Этот ужасный звук.
Раз, два,
Мой милый меня застрелил
(«Bang Bang (My Baby Shot Me Down)» S.Bono).

24

Я просто с ней сплю.

25

Название магазина.

26

Датский хардкор.

27

Звуковое сопровождение:

А сейчас он ушёл.
Я не знаю почему.
Я до сих пор иногда плачу.
Он даже не сказал до свидания.
Не нашёл времени, чтобы солгать.
Раз, два.
Он меня застрелил.
Мой милый меня застрелил
(«Bang Bang (My Baby Shot Me Down)»S.Bono).

28

«Вне зоны доступа» (Город 312).

29

Queen’s English, RP – королевский английский; эталон устной и письменной речи.

30

Рада вас видеть! (англ.)

31

Как вы поживаете?

32

Знаменитый клуб в Лондоне.

33

ВАГ – англ. акроним WAG, Wives and Girlfriends. Жёны и подруги футболистов английской футбольной команды.

34

Пош – Posh Spice Girl, Виктория Бекхэм.

35

Нарощенные волосы, применяемые для удлинения и создания объёма собственных волос.

36

Цит. по: Дж. Голсуорси. Сага о Форсайтах / Пер. А.В. Кривцовой. – М., 1998.

37

Гопники.

38

Лирика от рэппера Sean Paul, непереводимая. Очень часто то, что говорят подобные рэпперы, понятно только им самим и таким же, как они. На самом деле, в своих песнечтениях они говорят об одном и том же, так что можно даже и не переводить, а именно тачках, тёлках, «стволах» и деньгах.

39

Графство в Англии.

40

Графство в Англии, известное большим количеством проживающих в нём гопников.

41

Вид финансовых инструментов.

42

Банк.

43

Частные школы. Слово «boarding» означает «обеспечивать пищу и кров».

44

домашняя вечеринка.

45

Время «Пиммз».

46

Жизнь – это смех.

47

Это такой прикол!

48

Весело, забавно.

49

Golddiggers. Золотодобытчики, люди с корыстными интересами, которые «женятся на деньгах».

50

поступать по совести, правильно.

51

Лирика рэп-группы «Каста».

52

Неудачник.

53

Из Песни Mr.Credo «Плачет Азия».

54

Премьер-министр Великобритании в 1997–2007 годы.

55

Премьер-министр Великобритании с 2008 года по настоящее время.

56

Фабрики, на которых не соблюдается техника безопасности, игнорируются условия труда и работникам платят копейки.

57

С нулевым уровнем углекислого газа.

58

Мероприятие с нулевым уровнем углекислого газа.

59

Компенсация выброса углекислого газа.

60

Нам не ровня.

61

«Я у твоих ног» Н. Власова.

62

Герой романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

63

Лист гостей, список приглашённых, принятый на важных мероприятиях и в элитных клубах.

64

«Ты узнаешь её», группа «Корни».

65

«И разбитые сердца…»

66

Секс на одну ночь.

67

«Медляк» исп. Mr.Credo.

68

«Со мною вот что происходит», Евгений Евтушенко.

69

Друг.

70

Район в центральном Лондоне, известный своей бурной ночной жизнью.

71

присесть.

72

полный стриптиз.

73

Знать, высший свет.

74

«Стриптиз» гр. Couple.

75

«Дебретт» (ежегодный справочник дворянства. Издаётся с 1802) полн. «Debrett’s Peerage, Baronetage, Knightage and Companionage»; по фамилии первого издателя Дж. Дебретта.

76

Пушкин А.С. «Евгений Онегин».

77

Элитный магазин.

78

«Королевский Британский Легион».

79

Кое-что старое, кое-что новое, кое-что взятое взаймы, кое-что голубое.

80

Продуктовый магазин экономкласса.

81

Стипендии даются только особо одарённым детям.

82

Графство в Англии.

83

Звуковое сопровождение:

Если ты хочешь быть богатой,
Ты должна быть стервой.
PmDown «Filthy Rich (I don’t wanna be)».

84

Самый счастливый человек на Ямайке.

85

Звуковое сопровождение:

Я всегда чувствую, будто за мной наблюдают.
И у меня нет уединённости
(Rockwell & Michael Jackson «Somebody’s Watching Me»).

86

танцевальная площадка.

87

От французского «c’est Rock».

88

«Я на солнышке лежу» С. Козлов.

89

Банк.

90

Звуковое сопровождение:

Пойдём охотиться за мечтой,
Давай найдём новое место,
То, где мы можем быть самими собой,
Хотя бы иногда,
Теряй своё сердце,
Я теряю разум,
Мы два сапога пара, постоянно блестим,
Вечеринки со знаменитостями, красная дорожка на милю,
Для моей девочки нет ничего такого, что она недостойна,
Весь этот мир увидит, как ты засияешь
(Turin Brakes «Fishing for a dream»).

91

Звезда «Мишеллин» даётся только очень хорошим ресторанам, доказавшим превосходство своей кухни.

92

«Бриллианты Джонс».

93

London School of Economics – Лондонская школа экономики.

94

Некоторые из них хотят использовать тебя,
Некоторые из них хотят быть использованными,
Некоторые из них хотят злоупотребить тобой,
Некоторые из них хотят, чтобы ими злоупотребили
(«Sweet Dreams» гр. Eurythmics).

95

Слова из переделанной песни Энрике Иглесиаса, ставшей шуточным хитом Facebookа.

Перевод:

«Подмигнёшь ли ты мне, если я тебе подмигну?
Или ты убежишь и никогда мне не подмигнёшь?
Я всего лишь хочу добавить тебя в друзья, о да, я всего лишь хочу добавить тебя…»

96

Букв, рынок.

97

«О, моё золото!»

98

Игра слов. «ТРАХ, всё, чего недостаёт, так это ТЕБЯ», «ТР…Х, всё чего недостаёт, так это буквы… А».

99

«Мне слишком скучно, чтобы FCUK» (игра слов «FCUK» (магазин) и «FUCK» (трахаться).

100

«Любовь».

101

Одна из центральных площадей Лондона, на которой располагается много клубов и ресторанов.

102

Из песни Пьера Нарцисса.

103

Кинотеатр.

104

«Люди-инвалиды» t.A.T.u.

105

Глянцевый журнал о светской жизни.

106

Привлекательный небедный молодой человек, который засветился в правильном обществе, чаще всего, ничем не примечательный, но всё равно известный. Его фотографии в обнимку с бесконечными блондинками периодически печатаются в глянцевых журналах.

107

Звуковое сопровождение (в новом контексте):

Мысли заняты деньгами, нагнута раком,
Зажги мою жизнь, как последнюю сигарету,
Время бежит, а мы так и будем тут валяться, моя дорогая,
Уставившись на потолок, и не важно, где мы находимся,
Носим улыбку так, как будто она уж не в моде,
Взгляни на себя, в тебе уже ничего не осталось
(Turin Brakes «Mind Over Money»).

108

Районы в центральном Лондоне.

109

Утончённая, умудрённая.

110

Обязательное условие.


Рекомендуем почитать
Пепельные волосы твои, Суламифь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Другое детство

ДРУГОЕ ДЕТСТВО — роман о гомосексуальном подростке, взрослеющем в условиях непонимания близких, одиночества и невозможности поделиться с кем бы то ни было своими переживаниями. Мы наблюдаем за формированием его характера, начиная с восьмилетнего возраста и заканчивая выпускным классом. Трудности взаимоотношений с матерью и друзьями, первая любовь — обычные подростковые проблемы осложняются его непохожестью на других. Ему придется многим пожертвовать, прежде чем получится вырваться из узкого ленинградского социума к другой жизни, в которой есть надежда на понимание.


Сумка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы

В подборке рассказов в журнале "Иностранная литература" популяризатор математики Мартин Гарднер, известный также как автор фантастических рассказов о профессоре Сляпенарском, предстает мастером короткой реалистической прозы, пронизанной тонким юмором и гуманизмом.


Объект Стив

…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.


Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.


Азия. Время красоты

Как и тысячам других красивых девочек, ей посчастливилось родиться в российской глубинке. Казалось, судьба предопределена: школа — институт — скромное место продавца в ларьке и мечты о прекрасном… Но случилось чудо: владелица единственного в городе модельного агентства заметила юную красавицу.Вначале кажется, у нее нет шансов, маленький рост — «волчий билет» в индустрии красоты. Но чудеса продолжаются: миниатюрной девушке удается заинтересовать ведущие агентства Азии. Она вырывается в огромный и волшебный мир модельного бизнеса.


Неоднажды в Америке

Кто сказал, что родину, как и маму с папой, не выбирают? Едва дождавшись первых порывов свежего ветра из-за «железного занавеса», хорошая девушка Света, как и многие граждане СССР, упаковала чемоданы, взяла мужа под мышку и рванула в сказочную страну своей мечты. Теперь, прожив уже немало лет в США, знаменитая azbukivedi по-прежнему уверена, что сделала правильный выбор. В стране, где люди не огораживают своих домов заборами и не вешают пудовые замки, где на улицах чисто, а люди всегда улыбаются даже незнакомцам, ей легко и уютно.