- Мне приходится понять, что вы считаете меня за ничтожнейшего пошляка,- сказал он, глядя с омерзением на свои худые руки,- так вами истолковано мое поведение... Это ложь и чушь. Вы сбили меня с толку. Так нельзя обращаться с... с...- он мотнул бородой и пришел в ярость,- с тем, кто вас любит. Да. Я вас люблю!
Екатерина Васильевна седа к нему на диван, поджала ноги и прикрыла их юбкой.
- Вот так объяснение! Хорошо, если бы я не понимала по-русски,ответила она и откинула голову на подушки,- давайте лучше молчать.
Стабесов пофыркал носом, вытащил пустую коробку спичек и сейчас же швырнул ее к стенке, одернул жилет, повозился, затих и, наконец, покосился на Екатерину Васильевну. Она сидела с откинутой головой, красивая и грустная. Ни малейшей усмешки не чудилось, на ее нежных губах. После молчания она проговорила чуть слышно:
- Ну, вот и помирились.
Всматриваясь в ее лицо, он снова почувствовал теплый запах гвоздики. Тогда он потихоньку, несмело, коснулся руки Екатерины Васильевны и спросил:
- Ну, что же?
- Как все это грустно,- прошептала она.
- Что именно?
Она не ответила... Тогда он стал думать: "Ну да, я понимаю - тебе нужен красивый зверь, чтобы схватил тебя за эти руки, сломал, измучил... Тебе и грустно, что у меня нет воловьих мускулов..."
- Ах, как это все грустно,- с неожиданным вздохом повторила она, ее губы дрожали...
Тогда Стабесов приподнялся и неловко и больно поцеловал ее в губы. Взор ее изумленных длинных глаз стал вдруг диким.
- Слушай, слушай,- зашептал Стабесов сквозь зубы и обхватил ее за плечи... Ее взволнованный голос смешался с его бормотаньем. Зеленый валик дивана соскользнул и покатился по полу. Екатерина Васильевна оторвала, наконец, от себя его руки, соскочила, подошла к столу... Ее лицо, залитое румянцем, точно мгновенно похудело. Светлые, холодные глаза пристально и зло глядели на Стабесова... Такой прекрасной она еще не была никогда.
- Вы дурак,- сказала она звонким голосом,- вы омерзительны... Я вам этой обиды не прошу...- Она вдруг крепко зажмурилась, из-под ресниц выступили крупные капли слез... Она стремительно подошла к двери и обернулась, уже гневная, горящая:
- Вы запомните, что вы обидели меня? Стабесов глухо, не слыша себя, проговорил:
- У меня смертельная тоска. Не уходите. Пожалейте меня.
Тогда она даже платье подобрала, кивнула растрепанной головой:
- Теперь я вас ненавижу. Теперь мы не увидимся больше никогда...
И ушла. Он долго слушал, как хрустит гравий. Потом он отыскал пенсне в жилетном кармане и побрел к откосу.
Созвездия пылали по всему небу студеными синими огнями. И далеко, до самого края, отражался в морской темной воде Млечный Путь.
Стабесов сел на ступени и подпер подбородок... Земли, погруженной в темноту, не было видно. Он был здесь совсем один. Земля словно улетела туда, к звездам, и от земли, от жизни, на мгновение только поманившей прелестью и теплотой, отделяло его непостижимое пространство эфира.
КОММЕНТАРИИ
ЧЕЛОВЕК В ПЕНСНЕ
Впервые под заглавием "Пасынок" напечатан в альманахе "Творчество", 1918, кн. 2. Под заглавием "Человек в пенсне" перепечатывался в собраниях сочинений писателя. Авторская дата: "1916 год".
Рассказ тематически связан с целой группой произведений А Толстого предреволюционных лет ("Без крыльев", "Любовь", "Егор Абозов" и др.), в которых он изображал представителей буржуазной интеллигенции, оторванных от жизни. Самая фамилия героя рассказа "Человек в пенсне" встречается в более ранней повести А. Толстого "Большие неприятности", где ее носит близкий к нему по своему социальному облику персонаж - архитектор Н. Н. Стабесов. В критике высказывалось мнение, что "Человек в пенсне" навеян был рассказом М. Горького "Варенька Олесова".
Печатается по тексту сборника А. Толстого "Повести и рассказы (1910-1943)", "Советский писатель", М. 1944.