Человек, рожденный на Царство : [12 радиоспектаклей] ; Статьи и эссе - [31]
А н д р е й. Не пойму, как у Него сил хватает. Один за другим, один за другим…
С и м о н. Совсем нас замучил.
И а к о в. Себя — еще больше.
И у д а. Иоанн, тебя кто‑то зовет.
И а к о в. Он не может.
И о а н н. Могу.
И а к о в. Брат, пощади себя!
И о а н н. Слишком много в мире страданий.
Т о л п а (в отдалении): Иисус! Иисус Назарянин! Меня!.. Мне!.. Меня!..
С и м о н. Учитель вернулся.
И и с у с (в отдалении). Ты здорова. Иди, живи лучше… Встань, благодари Бога… Открой глаза. Ты верил — и прозрел… Дай мне ребенка…
Т о л п а: Слава Господу Богу! Слава Иисусу, Пророку Господню! Как нам тебя отблагодарить?
И и с у с. Любите друг друга, соблюдайте заповеди, молитесь, чтобы пришло Царство. Вот что угодно Богу. А теперь — идите. Идите домой, идите с миром. Да будет с вами Дух нашего Отца!
Т о л п а: Аминь!
И и с у с (быстро входит). Вы хорошо поработали, ловцы человеков, сети полны, вот–вот прорвутся. Иоанн, ты сейчас упадешь! Дай Мне руку. Придется Мне лечить учеников! У тебя, Андрей, болит голова. Филипп совсем устал, да и ты, Иаков, невесел. Симон!
С и м о н. Да, Учитель?
И и с у с. Что‑то Мне кажется, ты ворчал. Ел кто‑нибудь?
И о а н н. С–с-столько народу, мы т–т-так устали. Имей мы больше веры, было бы легче. Ты ушел… Но мы готовы лечить, с–сколько Ты хочешь!
И и с у с. Нет, не надо. Пойдем туда, где потише, отдохнем. Я не хочу мучить вас, Симон.
С и м о н. Прости меня, Учитель. Разворчался я тут… Мне очень жаль.
И и с у с. Правда? Вот послушай. Жил человек, у него было два сына. Он позвал их помочь в поле. Один говорит:"Сейчас, сейчас", — но встретил друзей и все забыл. Другой сказал:"Ну, прямо! Не люблю в земле копаться". А потом думает:"Пойти, что ли?" — поворчал и пошел. Кто из них творил волю отца? Не отвечай, и так понятно. Положите в корзины еды, разбудите Филиппа. Сядем в лодку и переплывем на ту сторону, к Вифсаиде. Заночуем в горах, а Господь Израилев даст отдых народу Своему.
Сцена III
Неподалеку от Вифсаиды, уже за Иорданом.
Е в а н г е л и с т. Итак, они отплыли в пустынное место, но люди увидели их, узнали Иисуса и поспешили за ними. Когда на другой день Иисус вышел на склоны, Он увидел толпу и всех пожалел, словно стадо овец без пастыря. Он учил их и лечил больных.
Т о л п а: Поговори с нами, поговори! Будь милостив, утешь нас! Мы устали, проголодались, хотим пить. Покорми нас, Пастырь Иэраилев!
А н д р е й. Учитель, уже поздно, а им нечего есть.
И о а н н. Дети плачут. Что с ними делать?
И у д а. Может, послать кого‑то в селенье, пусть купит пищу?
И и с у с. Зачем? Поделитесь с ними.
С и м о н. Да что Ты! Откуда столько взять? Их тысячи три–четыре.
Фо м а. Не меньше пяти.
И и с у с. Пойдите, купите что‑нибудь. Иди ты, Филипп. Возьми денег у Иуды.
Ф и л и п п. Да тут сколько надо! Монет двести, и то еле–еле перекусят.
И у д а. Ты уж скажи, двести слитков! Нет, нельзя.
И и с у с. Посмотрите, сколько у нас еды.
Ф и л и п п. Я смотрел, там очень мало.
А н д р е й. Пять хлебов, две сушеных рыбки. Это на такую ораву!
И и с у с. Делай что можешь и доверься Богу. Скажите им, чтобы сели — вон там, на склоне. Что тебе, Фома?
Фо м а. Глупо как‑то… Ладно, дело Твое.
И и с у с. Больше верь, меньше спорь.
М а т ф е й. Ну, Фома! Спорь, не спорь, прав‑то Учитель. Так уж всегда.
Фо м а. Не люблю дураком выглядеть.
М а т ф е й. Разве это важно? Ты делай.
А н д р е й. А что им сказать?
И а к о в. Ну, что‑нибудь… Эй, люди! Учитель все знает. Мы не ждали столько гостей, угощенья не приготовили, но чем богаты… (Довольный гул.) Садитесь, рассаживайтесь!
М а т ф е й. Рядами, рядами… человек по пятьдесят. Вот, вот… Подвинься немного, золотко… это твой сынок? Молодец. Так, так… Вот так! (Смущенье, кто‑то смеется.)
Ученики: Тут… и еще тут… Другой ряд… Нет, нет, подальше…
Потеснее… Четыре… шесть… восемь… Сюда, между этими камнями…
Тут человек сто уместится…
И о а н н. Учитель, все расселись. Служить им?
И и с у с. Дети Израиля, вы — Мои гости, у Моего Отца на пиру.
И о а н н. Ты благословишь хлебы?
И и с у с. Отец всякого блага, спасибо Тебе! Благословен Твой хлеб для тела и слово Твое — для души. Аминь.
У ч е н и к и: Аминь.
И и с у с. Несите, раздавайте, чтобы все ели и наелись.
Ученики: Пожалуйста… просим… так… и ты… так… пожалуйста…
Т о л п а: Благодарение Богу! Благословен Пророк Его!
Евангелист (на фоне криков). И они ели, и наелись, и собрали остатки в пять корзин.
Т о л п а: Пророк! Иисус Пророк! Слава Иисусу! Чудо! Царство!…молоком и медом! Благословен Пророк Божий! Накормил нас!.. За Ним, за Ним… Пророк!
Г о л о с: Мессия! Мессия!
Т о л п а: Иисус — Помазанник! Иисус — Христос!
Г о л о с: Пусть будет у нас царем!
Т о л п а: Царя Израилю! Иисус — царь!.. Царь!.. Царь Иудейский!
И и с у с. Тише, глупые вы люди!
Т о л п а (заглушая Его голос): Будь нашим Царе–о-ом! Не хотим другого! Иисус! Иисус! Иисус!
И у д а. Что будешь делать, Учитель?
И и с у с. Идите вниз. Садитесь в лодку. Скорее! Я сейчас.
С и м о н. Сними голубое покрывало.
И а к о в. Дай мне.
С и м о н. Да, накинь, Иаков. Ростом ты — с Учителя…
Т о л п а: Вот Он! Там, там! Голубая накидка! Голубая накидка! Хватай! Веди в Иерусалим! Мессия! Мессия!
Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах. Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают? Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп.
Гарриет Вэйн приезжает в Оксфорд на встречу выпускников. Вопреки опасениям родной колледж не склонен осуждать ее за скандальную репутацию. Однако вскоре оказывается, что скандал грозит самому колледжу: неизвестный злоумышленник пишет грязные анонимки, преследует студентов и преподавателей. Гарриет спешит на помощь, но расследование продвигается не слишком успешно. Смирив свою гордость, она обращается к Питеру Уимзи. Вместе они не только разгадывают загадку, но и начинают лучше понимать друг друга, хотя для этого им и приходится перейти на латынь.В серию «Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь» вошли детективные романы знаменитой Дороти Л. Сэйерс, повествующие о сложной истории любви лондонского сыщика лорда Питера Уимзи и писательницы Гарриет Вэйн.
Рекламный агент Виктор Дин разбивается насмерть, упав с железной лестницы в рекламном агентстве «Пимс», но складывается впечатление, что никто не сожалеет об этом. До тех пор пока любопытный и задающий множество вопросов новый копирайтер не начинает смущать сотрудников своими неуместными вопросами. Чтобы расследовать смерть Виктора, лорд Питер Уимзи под именем своего кузена Дэса Брэдона устраивается на работу в это агентство, но вскоре попадает в запутанную паутину вымогателей и наркодилеров, от рук которых погибло уже пять человек.
Детектив-любитель лорд Питер Уимзи и его друг главный инспектор Паркер случайно узнают о смерти пожилой состоятельной дамы Агаты Доусон, которая страдала от неизлечимого рака. За ней ухаживала ее внучатая племянница, профессиональная медсестра Мэри Уиттакер. Уимзи заинтригован, подозревает, что дело нечисто, несмотря на отсутствие явных доказательств преступления или мотивов, и начинает расследование.
Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией.
...Рано утром Вы идете в свою ванную и обнаруживаете труп неизвестного, на котором нет ничего, кроме разве что пенсне...Дороти Л. Сэйерс – звезда классического английского детектива, мастер загадок, автор более десятка детективных романов. Она привнесла в этот жанр оригинальность, интеллектуальную изощренность, живость и остроумие. Главный герой ее романов, лорд Питер Вимси, аристократ, эрудит и интеллектуал, виртуозно расследуя запутанные преступления, способен сыграть смертельную шутку с самым мрачным и жестоким из злодеев, разрушая его замыслы.
1995-й, Гавайи. Отправившись с родителями кататься на яхте, семилетний Ноа Флорес падает за борт. Когда поверхность воды вспенивается от акульих плавников, все замирают от ужаса — малыш обречен. Но происходит чудо — одна из акул, осторожно держа Ноа в пасти, доставляет его к борту судна. Эта история становится семейной легендой. Семья Ноа, пострадавшая, как и многие жители островов, от краха сахарно-тростниковой промышленности, сочла странное происшествие знаком благосклонности гавайских богов. А позже, когда у мальчика проявились особые способности, родные окончательно в этом уверились.
Самобытный, ироничный и до слез смешной сборник рассказывает истории из жизни самой обычной героини наших дней. Робкая и смышленая Танюша, юная и наивная Танечка, взрослая, но все еще познающая действительность Татьяна и непосредственная, любопытная Таня попадают в комичные переделки. Они успешно выпутываются из неурядиц и казусов (иногда – с большим трудом), пробуют новое и совсем не боятся быть «ненормальными». Мир – такой непостоянный, и все в нем меняется стремительно, но Таня уверена в одном: быть смешной – не стыдно.
В сборнике представлены семь рассказов популярной корейской писательницы Чхве Ынён, лауреата премии молодых писателей Кореи. Эти небольшие и очень жизненные истории, словно случайно услышанная где-то, но давно забытая песня, погрузят читателя в атмосферу воспоминаний и размышлений. «Хорошо, что мы живем в мире с гравитацией и силой трения. Мы можем пойти, остановиться, постоять и снова пойти. И пусть вечно это продолжаться не может, но, наверное, так даже лучше. Так жить лучше», – говорит нам со страниц рассказа Чхве Ынён, предлагая посмотреть на жизнь и проникнуться ее ходом, задуматься над тем, на что мы редко обращаем внимание, – над движением души и переживаниями событий.
Этот вдохновляющий и остроумный бестселлер New York Times от знаменитой вязальщицы и писательницы Клары Паркс приглашает читателя в яркие и незабываемые путешествия по всему миру. И не налегке, а со спицами в руках и с любовью к пряже в сердце! 17 невероятных маршрутов, начиная от фьордов Исландии и заканчивая крохотным магазинчиком пряжи в 13-м округе Парижа. Все это мы увидим глазами женщины, умудренной опытом и невероятно стильной, беззаботной и любознательной, наделенной редким чувством юмора и проницательным взглядом, умеющей подмечать самые характерные черты людей, событий и мест. Известная не только своими литературными трудами, но и выступлениями по телевидению, Клара не просто рассказывает нам личную историю, но и позволяет погрузиться в увлекательный мир вязания, знакомит с американским и мировым вязальным сообществом, приглашает на самые знаковые мероприятия, раскрывает секреты производства пряжи и тайные способы добычи вязальных узоров.
Роман о небольшом издательстве. О его редакторах. Об авторах, молодых начинающих, жаждущих напечататься, и маститых, самодовольных, избалованных. О главном редакторе, воюющем с блатным графоманом. О противоречивом писательско-издательском мире. Где, казалось, на безобидный характер всех отношений, случаются трагедии… Журнал «Волга» (2021 год)
Что случится, если в нашей реальности пропишутся персонажи русских народных сказок и мирового фольклора? Да не просто поселятся тут, а займут кресла мэра города и начальника местных стражей порядка, место иностранного советника по реформам, депутатские кабинеты и прочие почтенно-высокие должности. А реальность-то на дворе – то ли подзадержавшиеся лихие 90-е, то ли вовсе русское вневременье с вечной нашей тягой к бунту. Словом, будут лихие приключения.