Человек, рожденный на Царство : [12 радиоспектаклей] ; Статьи и эссе - [3]
Еф р е м. Везёт же людям… Услыхали? А что такое?
П р о к л. Да чепуха, им бы только пошуметь.
М а л ь ч и к. На рынке говорили, что у нас будет новый царь.
П р о к л. Ну–ну, голубчик! Полегче бы, а?
Еф р е м. А ты не повторяй, это государственная измена.
М а л ь ч и к. Я — что, я — ничего. Эти, которые вчера приехали, говорили привратнику…
П р о к л. Кажется, сказано тебе!
М а л ь ч и к. Чего орать‑то? Я не глухой, уши есть.
Е ф р е м. Длинные, серые, ворсистые. Очень удобно сплетни слушать.
М а л ь ч и к. Ну, дело ваше. Весь Иерусалим говорит…
П р о к л. Хватит. Гони отсюда и музыку свою забери.
Е ф р е м. Сиди в передней. Когда они явятся, веди сюда.
М а л ь ч и к. Ладно.
Е ф р е м. А если что услышу, велю выпороть. У нас один царь, Ирод. Ясно?
П р о к л. И один император, Август. Понял?
М а л ь ч и к. Радуйся, Ирод! Радуйся, Август!
П р о к л. То‑то. Теперь пошёл!
Е ф р е м. И дверь закрой, не забудь.
Хлопает дверь.
Е ф р е м. У, гады! (Тихо). Да, капитан, не нравится мне всё это. Царь очень болен. Когда он умрёт, будет заварушка. Я вообще‑то за царевича Архелая. Вот вы — римлянин. Как вы думаете, поддержит его император?
П р о к л. Понятия не имею. Солдаты — не политики.
Е ф р е м. Только бы не было гражданской войны.
П р о к л. Кесарь не допустит.
Е ф р е м. Ирод был сильным правителем, да, сильным. Но, между нами, года он не протянет.
П р о к л. Это нехорошо.
Е ф р е м. Ну, люди беспокоятся. Мало ли что… того и гляди, восстанут.
П р о к л. Это ни к чему.
Е ф р е м. Слышали? Семь тысяч фарисеев отказались присягнуть императору. Брат царя — на их стороне. Говорят, готовится ба–альшой заговор. (Хриплым шёпотом). Царевич Антипатр…
П р о к л. Антипатр? Любимый сын Ирода?
Е ф р е м. Тиш–ш! Мы сидим на вулкане. Слухи — плохой знак. Чуть что — и бабахнет! Вот на прошлой неделе я слышал, что ангелы в Вифлееме обещали приход Мессии.
П р о к л. Мало ли чего говорят! Одно слово, деревенщина. А кто это приехал? Важные люди?
Е ф р е м. Бог их знает. Цари какие‑то. Зовут их не по–нашему. Один — нубиец… во всяком случае, чёрный. Говорят, что они звездочёты, принесли царю какую‑то весть.
П р о к л. Тогда он их примет. Он любит предсказания.
Е ф р е м. Да, он согласился их принять. Хоть бы мне кто что предсказал… Правда, я им не верю. Ненадёжный народ.
М а л ь ч и к. Сюда, господа мои. (Распахивает двери).
Царь Каспар, царь Мельхиор и царь Валтасар просят аудиенции у царя Ирода!
Е ф р е м. Добрый вам день, почтенные господа, садитесь. Иди к царю, сообщи! Надеюсь, что его величество примет вас. Однако он стар, он тяжело болел…
К а с п а р. Какая жалость!
Е ф р е м. Так что не огорчайте его.
М е л ь х и о р. Мы его обрадуем. Мы несём ему добрую весть.
В а л т а с а р. Ему и сыну его, наследнику Иудеи, который будет великим царём.
П р о к л. Это интересно. А какому сыну?
Е ф р е м. Капитан Прокл! Прошу вас, потише… Видите ли, господа, ситуация у нас… немного сложная. Если вы предсказываете судьбу, быть может, вы сами…
К а с п а р. Мы не предсказываем судьбу.
Г о л о с а:"Дорогу царю Ироду!"
Е ф р е м. Хотя бы намекните…
П р о к л. Вот дурак! Тихо, он идёт. Ефрем. Всем надо блюсти свои интересы…
Г о л о с (в дверях)."Царь Ирод!"Прокл. Царь Ирод!
Входят царь Ирод Великий, царица Элпис, Первосвященник, Придворный врач, Главный астролог, придворные и слуги.
В с е: Боже, храни царя Ирода!
И р о д (говорит с трудом, он устал, ему трудно, слуги усаживают его). Осторожней! Так, так… Поудобней… Дёрнете — вам же будет хуже.
Е ф р е м. Может быть, приляжете, ваше величество?
И р о д. Нет! Я буду сидеть на троне. Дурак и предатель, чего ты хочешь? Я ещё царь!
Е ф р е м. Вовеки веков, ваше величество.
И р о д. И лицемер. Ты спишь и видишь, как бы я умер. Спелся с моими сынками, а уж они‑то вырвут скипетр, когда мне ещё глаз не закроют. Не спорь! Я видел, как ты лизал им пятки, и тому и другому… Всюду измена, всюду козни (слова переходят в какое‑то ворчание).
Е ф р е м. Ваше величество! Мы вас так любим! Так вам служим!
И р о д. Все изменники это говорят. Берегись, Ефрем!
Е ф р е м. Я — ваш пёс. Чтобы мне опаршиветь, если я хоть словом…
И р о д. Ф–фу!
Э л п и с. Ах, господин Ефрем, когда мой супруг в таком духе, лучше ему не перечить! Ему плохо… но это пройдёт, он успокоится.
И р о д. Лекарь, дай мне что‑нибудь от боли! Хотя и ты с ними в сговоре…
Врач. Упаси Господь, ваше величество!
И р о д. Господь или кто ещё разберётся с тобой, если ты меня обманешь. Так, хорошо. Кто эти цари? Чего им надо от царя Ирода?
К а с п а р. Привет тебе, Ирод! Я — Каспар, царь Халдеи.
М е л ь х и о р. Я- Мельхиор, царь Памфилии.
В а л т а с а р. Я- Валтасар, царь Эфиопии.
И р о д (совершенно другим, исключительно любезным тоном).
Братья мои и цари, мы с царицей рады вам.
Э л п и с. Мой повелитель и я, его смиренная супруга, почитаем ваш визит за великую честь. Мы любим, когда нас посещают хорошие и учёные люди.
К а с п а р. Мы — волхвы, недостойные искатели тайной премудрости.
М е л ь х и о р. Тебе, царь Ирод, и всему Иудейскому царству мы принесли добрую весть от Царя Небес.
В а л т а с а р. Силу и славу до концов земли и обетование вечного царства.
Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах. Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают? Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп.
Гарриет Вэйн приезжает в Оксфорд на встречу выпускников. Вопреки опасениям родной колледж не склонен осуждать ее за скандальную репутацию. Однако вскоре оказывается, что скандал грозит самому колледжу: неизвестный злоумышленник пишет грязные анонимки, преследует студентов и преподавателей. Гарриет спешит на помощь, но расследование продвигается не слишком успешно. Смирив свою гордость, она обращается к Питеру Уимзи. Вместе они не только разгадывают загадку, но и начинают лучше понимать друг друга, хотя для этого им и приходится перейти на латынь.В серию «Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь» вошли детективные романы знаменитой Дороти Л. Сэйерс, повествующие о сложной истории любви лондонского сыщика лорда Питера Уимзи и писательницы Гарриет Вэйн.
Рекламный агент Виктор Дин разбивается насмерть, упав с железной лестницы в рекламном агентстве «Пимс», но складывается впечатление, что никто не сожалеет об этом. До тех пор пока любопытный и задающий множество вопросов новый копирайтер не начинает смущать сотрудников своими неуместными вопросами. Чтобы расследовать смерть Виктора, лорд Питер Уимзи под именем своего кузена Дэса Брэдона устраивается на работу в это агентство, но вскоре попадает в запутанную паутину вымогателей и наркодилеров, от рук которых погибло уже пять человек.
Детектив-любитель лорд Питер Уимзи и его друг главный инспектор Паркер случайно узнают о смерти пожилой состоятельной дамы Агаты Доусон, которая страдала от неизлечимого рака. За ней ухаживала ее внучатая племянница, профессиональная медсестра Мэри Уиттакер. Уимзи заинтригован, подозревает, что дело нечисто, несмотря на отсутствие явных доказательств преступления или мотивов, и начинает расследование.
...Рано утром Вы идете в свою ванную и обнаруживаете труп неизвестного, на котором нет ничего, кроме разве что пенсне...Дороти Л. Сэйерс – звезда классического английского детектива, мастер загадок, автор более десятка детективных романов. Она привнесла в этот жанр оригинальность, интеллектуальную изощренность, живость и остроумие. Главный герой ее романов, лорд Питер Вимси, аристократ, эрудит и интеллектуал, виртуозно расследуя запутанные преступления, способен сыграть смертельную шутку с самым мрачным и жестоким из злодеев, разрушая его замыслы.
Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Быль это или не быль – кто знает? Может быть, мы все являемся свидетелями великих битв и сражений, но этого не помним или не хотим помнить. Кто знает?
Они познакомились случайно. После этой встречи у него осталась только визитка с ее электронным адресом. И они любили друг друга по переписке.
Легкий юмор, под соусом происходящего на страницах рассказов абсурда. Автор демонстрирует важность человеческой личности, ее чувств и убеждений.
Тёплая июльская ночь и небо, усыпанное мерцающими пятнышками – звёздами. Они всегда безмолвно приглядывали за нами, будоражили воображение людей и толкали их на подвиги. Именно желание прикоснуться к звёздам, своей мечте, побудило человека отправиться в космос. Что, если бы первооткрывателем был именно ты?