Здесь и далее все новостные лиды абсолютно реальные. В этой книге вообще гораздо меньше фантастики, чем вы думаете.
Qualitative Research — исследование, к которому, кроме усидчивости, приложили еще и капельку мозгов.
Влта́ва — река в Чехии, левый приток Эльбы.
Техническое задание — обречённая на провал попытка начальства сформулировать, что оно хочет увидеть в результате, при том, что у него нет даже исходных данных.
Дэшборд (от англ. dashboard) — в нашей терминологии это нечто вроде комикса из картинок с визуализацией данных. Диаграммы, графики, схемы и графы для тех, кому некогда читать много букв.
Для служебного пользования. Еще не «секретно», но за пересылку через Gmail уже могут взъебать.
Даже, блядь, не спрашивайте, почему это все нельзя назвать какими-нибудь человеческими словами. Сам удивляюсь.
Система мониторинга всего.
Система мониторинга того, что намониторила первая система. Аналитики расшифровывают PRISM как Palantir’s Repeated Interception of Society’s Metadata — но это шутка, понятная только аналитикам.
Транспортёр переднего края. Имеется в виду ЛуАЗ-967 — полноприводный плавающий автомобиль-транспортёр особо малой грузоподъемности, но превеликой уродливости.
Лицо, принимающее решение — субъект решения, наделённый полномочиями и несущий ответственность.
BFGoodrich Mud Terrain — внедорожные покрышки.
Еще раз напомню: ЛПР: Лица, принимающие решения — в отличие от тех, кого вам по телевизору показывают.
Кордура — толстая нейлоновая ткань с особой структурой нити, с водоотталкивающей пропиткой и с полиуретановым покрытием. Изначально предназначалась для армии.
Предмет фатальной ценности — штука, за которую тебя прибьют, и как звать не спросят.
Conversation Index — нахрен не нужный вам англицизм из профессионального сленга. Используется для того, чтобы заказчик исследования проникся вашей крутизной. Нагуглите сами, если интересно.
Hate speech, англ. «язык вражды» — призывы ко всем хорошим людям собраться и жестоко убить всех плохих.
Часы Судного дня — проект Чикагского университета. Периодически на обложке журнала «Бюллетень ученых-атомщиков» публикуется изображение часов, показывающих без скольких-то минут полночь. Время, оставшееся до полуночи, показывает напряжённость международной обстановки. Сама полночь символизирует момент ядерного катаклизма.
Букв. «попаболь» — информация, опровергающая некие важные жизненные установки индивидуума, и потому истерически отвергаемая вне зависимости от очевидности аргументов.
Букв. «выживальщики» — многочисленные долбоёбы, думающие, что их спасет модный рюкзак, красивый нож и запас тушёнки. Хотя на самом деле за этот рюкзак тушёнки их первых и зарежут собственным ножом.
Диверсионно-разведывательная группа.
«Косьвинский Камень» — стратегический командный пункт РВСН в горном массиве на Северном Урале в Свердловской области.
В Вороново и Шарапово размещены подмосковные бункеры для ВИП-семей.
«Папой» в Администрации и связанных с ней структурах называют Президента. Внутренний сленг, подчеркивающий «близость» и «причастность» его использующих.