Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин - [6]
— Вы не получали в последнее время писем с просьбой о встрече?
— Нет.
— Очень хорошо. Итак, вы позвонили в бюро «Кавэндиш» и попросили прислать стенографистку…
— Простите, — перебила его мисс Пэбмарш. — Я никуда не звонила.
— Вы не звонили в бюро? — удивился Хардкасл.
— У меня нет телефона.
— В конце улицы есть телефонная будка, — заметил инспектор.
— Да, разумеется. Но уверяю вас, инспектор Хардкасл, мне вовсе не нужна стенографистка и ни в какое бюро я не звонила.
— И вы не просили прислать вам именно Шилу Уэбб?
— В первый раз слышу это имя.
Хардкасл удивленно поднял брови.
— Вы оставили входную дверь открытой, — заметил он.
— Днем я часто так делаю.
— Но войти может кто угодно.
— Похоже, именно это и произошло, — сухо сказала женщина.
— Мисс Пэбмарш, согласно медицинскому заключению, этот человек умер где-то между половиной второго и двумя сорока пятью. Где вы были в это время?
Она задумалась.
— В половине второго я уже вышла или как раз собиралась выйти из дому. Мне нужно было кое-что купить.
— Можете точно сказать, куда вы ходили?
— Дайте вспомнить. Сначала я зашла на почту, это на Олбани-роуд. Отправила посылку и купила марки. Потом кое-что купила по мелочи. После чего зашла в магазин «Филд энд Рэм», купила булавки, молнии и вернулась домой. Могу указать время: когда я подходила к калитке, кукушка на моих стенных часах прокуковала три раза. Ее хорошо слышно с улицы.
— А что случилось с остальными часами?
— Простите?
— Они все спешат больше чем на час.
— Спешат? Вы имеете в виду напольные часы в углу?
— Не только их. Собственно, я имею в виду все часы, находящиеся в гостиной.
— Не понимаю, что значит «все»? Кроме этих, в гостиной часов нет.
Глава 3
Хардкасл удивленно на нее посмотрел.
— Позвольте, мисс Пэбмарш! А как же часы из дрезденского фарфора на каминной полке? А золоченые французские часики? И серебряные на письменном столе? А еще дорожные — в кожаном футляре с надписью «Розмари».
На лице мисс Пэбмарш отразилось крайнее изумление.
— Кто-то из нас, полковник, видимо, потерял рассудок. Уверяю вас, у меня нет ни фарфоровых, ни — как вы сказали? — часов с надписью «Розмари», ни французских золоченых, ни… какие там еще?
— Серебряные, — машинально подсказал инспектор.
— И серебряных тоже. Если вы мне не верите, спросите миссис Кёртин. Это женщина, которая приходит ко мне убирать.
Хардкасл был озадачен, ибо говорила мисс Пэбмарш очень уверенно. Некоторое время он обдумывал услышанное.
— Мисс Пэбмарш, не могли бы вы пройти вместе со мной в гостиную?
— Разумеется. Откровенно говоря, мне и самой хотелось бы посмотреть на эти часы.
— Посмотреть? — вырвалось у инспектора.
— Точнее, «исследовать», — улыбнулась мисс Пэбмарш. — Видите ли, инспектор, слепые употребляют те же слова, что и все обычные люди, пусть даже они и не всегда могут отражать их возможности. Сказав «я хотела бы посмотреть на эти часы», я имела в виду — прикоснуться к ним, пощупать.
Выйдя из кухни, Хардкасл пересек небольшую прихожую и вошел в гостиную. Мисс Пэбмарш последовала за ним. Полицейский, снимавший в гостиной отпечатки пальцев, сказал:
— Я почти закончил, сэр. Теперь делайте что угодно.
Инспектор кивнул и, взяв дорожные часы с надписью «Розмари», передал их мисс Пэбмарш.
— Похоже, — проговорила та, пройдясь по ним пальцами, — это обычные дорожные часы в кожаном футляре. Это не мои часы, инспектор, и могу с уверенностью сказать вам, что когда я в половине второго уходила за покупками, их в доме не было.
— Благодарю вас.
Инспектор взял у нее часы и, поставив их на место, снял с камина дрезденские фарфоровые.
— Осторожнее, — сказал он, подавая их мисс Пэбмарш. — Они очень хрупкие.
Легко касаясь часов тонкими чуткими пальцами, мисс Пэбмарш покачала головой.
— Должно быть, очаровательные, но тоже не мои. Где они стояли?
— На каминной полке, с правой стороны.
— Там должен был стоять один из парных фарфоровых подсвечников, — заметила мисс Пэбмарш.
— Да, — подтвердил Хардкасл, — подсвечник там тоже стоит. Только он сдвинут на самый край.
— Вы говорили, здесь есть и другие часы?
— Двое.
Хардкасл забрал у мисс Пэбмарш фарфоровые часы и дал ей французские золоченые часики. Она быстро «осмотрела» их и вернула обратно.
— Эти тоже не мои.
Инспектор протянул ей серебряные часы, и она вернула их так же быстро.
— В этой комнате, инспектор, были только напольные часы — в углу у окна…
— Совершенно верно.
— …и с кукушкой на стене у двери.
Хардкасл замялся, совершенно не представляя, о чем, собственно спрашивать дальше. Он испытующе посмотрел на стоявшую перед ним женщину, пользуясь тем, что она никак не могла ответить ему таким же пристальным взглядом. Лицо женщины недоуменно хмурилось.
— Не могу понять! — произнесла она резко. — Просто не могу понять…
Вытянув вперед руку, она с уверенностью — как человек, хорошо ориентирующийся в комнате, — двинулась к дивану и села. Хардкасл посмотрел на дактилоскописта, стоявшего в дверях.
— Вы осмотрели часы?
— Да, сэр. На золоченых часах ничего, но так и должно быть, поскольку на такой поверхности следов не остается. Как, впрочем, и на фарфоре. Однако ни на дорожных, ни на серебряных часах отпечатков тоже нет, а должны бы остаться… Кстати, все эти часы стояли, а стрелки показывали одно и то же время — шестнадцать часов тринадцать минут.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Защитить интересы клиента, не нарушая закона; изящно балансировать на неуловимой грани; привести противника в замешательство и нанести ему неожиданный удар в самое уязвимое место — таков стиль работы адвоката Перри Мейсона — героя серии романов знаменитого американского писателя Эрла Стенли Гарднера.
Берта Кул, героиня романов, включенных в десятый том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, берется защищать преступника: логика и интуиция убеждают ее в невиновности клиента и ее не смущают ни грозные улики, ни неизбежность конфликта с полицией, арестовавшей человека, случайно оказавшегося на месте преступления. Она не может допустить, чтобы на основании сомнительных улик выносился приговор.
Это роман о богатом библиофиле с наклонностями незабвенного Шерлока Холмса Гарольде Графе. С одной стороны тайна – уникальная подборка пьес Шекспира с пометками случайного владельца и смятые кусочки бумаги с чьими-то каракулями, с другой – таинственное убийство. И только Гарольду Графу и его помощникам – секретарю и «правой руке» Стефану Галлеру – под силу раскрыть загадку и вычислить преступника!.. Как утверждает автор: «Берн и его окрестности – наилучшие в Европе декорации для классического детектива».
Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.
Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В шестой том Собрания сочинений А Кристи вошли романы «Смерть в облаках» (1935), «Убийства по алфавиту» (1936), «Убийство в Месопотамии» (1936), повести «Невероятная кража» (1937), «Родосский треугольник» (1937).
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».