Чаша судьбы - [8]
— Извини, я оставлю тебя на минутку, — как ни в чем не бывало произнес Витторио.
Вставая из-за стола, он посмотрел на нее так, как бывало смотрел раньше — с глубокой нежностью. Дебора на секунду прикрыла глаза. Почему, ну почему все получилось именно так? Ведь они действительно были счастливы!
Их жизнь в Беллинцоне протекала как волшебная сказка. Дебора просто купалась в его любви, в свою очередь отдавая ему всю свою нежность. Они прекрасно понимали друг друга, и для нее не было лучшего собеседника, чем ее муж Витторио. Ну и, конечно, секс. Он прав: это было что-то невероятное. Но тогда Дебора считала, что удивительное блаженство даровано им именно потому, что они по-настоящему любят друг друга. Физическое наслаждение никогда не было для нее на первом месте. А вот Витторио, оказывается, жалеет только об этом. Более того, думает, что и она видела в нем лишь партнера по сексу. Как нелепо, как несправедливо устроена жизнь!..
Подошел официант и отвлек ее от печальных мыслей. Есть Деборе совершенно не хотелось, и она попросила стакан апельсинового сока. Хотела было заказать кампари для Витторио, но передумала. Какое ей дело до того, что он будет пить?
Витторио вернулся буквально через минуту. Первые же его слова больно задели Дебору:
— Надеюсь, ты заказала для меня кампари, как в старые добрые времена?
— Думаю, твои вкусы давно изменились, — ответила она.
― Не во всем, не во всем, ― протянул Витторио с неопределенной улыбкой.
Они помолчали. Ни Деборе, ни Витторио не хотелось возвращаться к прежней теме разговора. Он собирался с мыслями для новой атаки, она вновь и вновь прокручивала в памяти картины их счастливой совместной жизни.
Во всем, что касалось ее жизни в Беллинцоне, было только одно «но». Его мать. Синьора Патриция с самого первого дня не скрывала своей неприязни к этой, как она выражалась, вертихвостке из Америки. Она не могла простить сыну, что себе в жены он выбрал обыкновенную, пусть и очень красивую девушку из самой обыкновенной семьи. Правда, сам Витторио не придавал этому ровно никакого значения и ни разу не дал Деборе понять, что она как-то отличается от людей его круга.
А разница была. И какая! Но Дебора твердо решила ее преодолеть. Она неустанно заботилась о своей внешности и одежде, благо природа наделила ее хорошим вкусом. Но все же непросто было положить на полку любимые джинсы и носить исключительно элегантные костюмы и платья. Часами Дебора репетировала перед зеркалом позы и жесты, стараясь ничем не отличаться от знакомых мужа. Она отчаянно хотела превратиться если не в светскую львицу, то, по крайней мере, в эффектную жену эффектного мужчины. И в конце концов ей это удалось. Правда, одобрения свекрови она так и не заслужила.
Именно Патриция зашла одним прекрасным утром к ней в спальню и предупредила, что за завтраком хочет серьезно поговорить с ней. Холодок пробегал по телу Деборы, когда она тем утром шла в столовую. К несказанному удивлению, Патриция была с ней более чем вежлива, даже ласкова. Дебора насторожилась. Обычно свекровь не выбирала выражений в разговорах с ней.
― Видишь ли, милая Дебора, мне кажется, что с Витторио что-то происходит. Ты ничего не замечала?
По правде сказать, Дебора совершенно не поняла, что она имеет в виду. Его поздние возвращения домой? Но он занят на работе, и это действительно было так. В последнее время сеть отелей «Ринцон» стала стремительно развиваться, и во многом благодаря заслугам Витторио. В те дни как раз должен был открыться новый отель в Милане. Неудивительно, что все свои силы Витторио отдавал ему. Но с ней муж вел себя безупречно, как всегда, оказывал ей так же много внимания.
И Дебора решительно покачала головой.
― Бедная девочка, ты никогда не видела дальше своего носа. Я понимаю, конечно, это издержки твоего американского воспитания, ― с фальшивым сочувствием произнесла Патриция.
Ну при чем тут мое воспитание? — в который раз со злостью подумала Дебора, но сдержалась. Скандалы со свекровью ей были совершенно не нужны.
— Я все еще не понимаю, о чем вы, — спокойно ответила она.
— Не понимаешь? Так я объясню тебе. — Теперь в голосе Патриции звучало неприкрытое злорадство. По крайней мере, она больше не притворялась. — У Витторио появилась любовница! Уж поверь мне, я знаю моего сына!
У Деборы потемнело в глазах.
Какая любовница? О чем она говорит?
А Патриция продолжала, глядя на нее с фальшивым насквозь сочувствием:
— Сама понимаешь, стала бы я возводить напраслину на собственного сына. Разве ты не заметила, как он изменился в последнее время? Дома почти не бывает, а когда он здесь, то просто сам не свой, как будто мысли его где-то далеко-далеко.
Дебора подняла на свекровь гневные глаза.
— Простите меня, синьора Патриция, но, по-моему, в последнее время вы смотрите слишком много мелодрам. Витторио сейчас очень занят на работе, и для меня это не секрет. И если мысли его где-то блуждают, то только вокруг «Ринцон», ― убежденно сказала она.
Но Патрицию не так-то легко было сбить с толку.
— Поверь мне, девочка, все-таки я подольше твоего пожила на свете. Блаженны жены, которые свято веруют в то, что их мужья допоздна засиживаются в офисе.
Молодые супруги Рэйчел и Хэнк много работают и старательно обустраивают свое «гнездышко» – старый полуразрушенный коттедж. Оба надеются на долгую и счастливую семейную жизнь. Их надежды рушатся в один миг – из-за странной, нелепой, необъяснимой ситуации. Рэйчел подозревает мужа в измене. Хэнк не может простить ей это. Они уже собираются разводиться, как вдруг всплывает неожиданное обстоятельство, делающее развод невозможным...
Красивый мужчина, известный журналист, отнюдь не обиженный вниманием представительниц прекрасного пола, неожиданно делает предложение женщине, к которой на первый взгляд не испытывает ничего, кроме дружеской симпатии, и к тому же ждущей ребенка от другого.Достаточно ли только желания помочь попавшей в беду женщине для того, чтобы принять столь жизненно важное решение? Слишком уж скрытен и целеустремлен в своих действиях Харви Риордан. Не суждено ли еще не пришедшей в себя после предательства любимого Джоан стать орудием возмездия за некогда совершенное преступление? Но способна ли жажда мести заменить любовь?Только покинув туманное побережье Северного моря, на одном из островов Карибского моря героям удастся решить свои проблемы.
От любви до ненависти один шаг, а вот протяженность обратного пути измеряется годами. Пять лет героиня романа не хотела ни видеть своего бывшего возлюбленного, ни слышать о нем, однако под нажимом обстоятельств пришлось уступить его просьбе и провести вместе с ним несколько дней под одной крышей. И неожиданно выяснилось, что разлука превратила жизнь обоих в сущий ад и что оба друг без друга не могут. Рецепт счастья оказался простым. В нем значился лишь один ингредиент: любовь.В 2013 году книга переиздана под именем Долли Нейл, заглавием «Это и есть любовь» и без указания переводчицы.
Юная Роми, воспитывалась без матери. Каково же было ее радостное изумление, когда София Стэнфорд, живущая во Франции, неожиданно объявилась и пригласила дочь погостить к себе. Когда же Роми приехала, то выяснилось, что она стала обладательницей нескольких коттеджей, использующихся, как частный пансион.Первое побуждение девушки – продать коттеджи и одним махом избавиться от головной боли, связанной с их содержанием. Однако знакомство с Клодом Ларошем, красивым, но коварным и хитрым, по ее мнению, владельцем замка, претендующим, на ее собственность, убеждает Роми поступить иначе.
Мей, с детства привыкшая верить, что она одна на всем белом свете, внезапно обнаруживает, что ее отец, Николас Фоссетт, жив. Как много значит для нее надежда на скорую встречу! Однако на пороге отцовского дома ее встречает враждебно настроенный незнакомец, вознамерившийся любой ценой помешать воссоединению Николаса с дочерью. Но почему? Только ли заботой о здоровье старика руководствуется Энтони О'Донегол? И какую роль во всей этой истории играет очаровательная малышка Ребекка, в которой Энтони души не чает?
Эмили, единственная наследница огромного состояния, случайно узнает о своем богатстве и становится выгодной партией для охотников за деньгами. Итальянский аристократ Манфредо, познакомившись с ней поближе, решает жениться на Эмили, чтобы обеспечить продолжение своего знатного рода. В день свадьбы, узнав от «доброжелателей» о его коварных замыслах, Эмили впадает в отчаяние: неужели возлюбленный мог так жестоко поступить с ней?!
Элен Трикси с детства мечтает стать журналисткой. А для того, чтобы мечта стала явью, ей всего-навсего требуется взять интервью у популярной писательницы любовных романов. Вроде бы нет ничего проще. Да вот беда, об этой Линн Вейс ничего не известно. Но разве такая мелочь может остановить будущую акулу пера? Элен отправляется на поиски загадочной писательницы. И не одна, а вместе с очень даже симпатичным помощником.
Парусиновая палатка, наспех поставленная жаркой ночью у заброшенной дороги в тропическом лесу Мексики, навсегда соединяет героев романа — красавицу Катерину Мур и мужественного Джека Джибралтара. Однако вспыхнувшее между ними чувство не мешает их стремлению докопаться до истины в исследовании важной археологической находки времен майя, которая оказывается в руках бандитов...Напряженный сюжет увлекательного романа приковывает внимание до последних страниц.Для массового читателя.
Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..
Тони фотограф, Терри - фотомодель, причем фотомодель экстра-класса. Он предложил ей выгодный контракт на серию снимков в обнаженном виде. Терезе не нравится эта работа, но она вынуждена согласиться, поскольку над ней висят долги умершего отца.Молодые люди встречаются для подписания контракта. И сразу между ними вспыхивает пламя ненависти... или пламя любви?
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Как только Тэлия Гибсон появилась в жизни Аарона Труэно, он был очарован ее красотой. Однако женился на другой, связанный клятвой, данной отцу. Одиннадцать лет Тэлия таила свои чувства. И вот судьба снова предоставляет им шанс.