Час ведьмы - [80]
— Очень хорошо. Как и я, они начинают с аконита. Волчьего.
— Они?
— Эдмунд и Эстер Хоук. Они делают яд для стрел.
— Те, которых изгнали?
Констанция кивнула.
— Именно. «Вопиющее неповиновение». У нее это в крови, мать была той же породы. Но покаялась. Однако…
— У них много детей и своя большая ферма.
— Точно. Они живут рядом с деревней молящихся индейцев[14]. В качестве протеста усвоили некоторые новые обычаи.
— Как мне найти их?
— Они живут чуть к востоку от Натика. Джон Элиот иногда заходит к ним, когда идет к индейцам.
— И они делают отравленные стрелы?
— Думаю, Эдмунд тратит их только на оленей. Он точно не убивал никого из нас. По крайней мере, пока.
— Они продадут мне яд или само растение?
— Скажешь Эстер, что ты моя подруга. Мы знакомы с ней. Она даст тебе травы, а ты принесешь их мне.
— Но…
— Я приготовлю яд. Или мы сделаем это вместе. Или я научу тебя. Разницы никакой.
Но Мэри все равно боялась, что Констанция многим рискует.
— Твои руки и душа будут слишком запятнаны, — произнесла она. — Ты будешь участницей преступления как для магистратов на земле, так и для ангелов на Небесах.
— Позволь мне самой позаботиться о магистратах в Бостоне и ангелах в райских кущах. Я всегда была вполне самодостаточной и свободной от людских предрассудков.
— Я никак не могу повлиять на твое решение?
— Нет, потому что одна ты не справишься. А теперь могу я дать тебе еще один совет?
— Конечно.
— На людях ты должна быть не просто христианкой. На людях ты должна быть не просто смиренной. На людях ты должна быть более благочестивой, чем когда-либо в жизни.
— Мои добрые дела должны быть известны всем.
— Делай что-нибудь, что имеет отношение к мученичеству, и заручись поддержкой добропорядочных служителей церкви.
— Тех, кто сможет защитить меня от обвинений в колдовстве.
— Верно.
— Ну, колдовство меня не интересует. То, что меня интересует, больше относится к аптечному делу.
Констанция наклонилась к ней и произнесла почти игривым тоном:
— Нет. Тебя интересует убийство. Вот что, мой юный друг, прочно засело у тебя в голове.
25
Я искренне боюсь Люцифера.
Показания Кэтрин Штильман, из архивных записей губернаторского совета, Бостон, Массачусетс, 1663, том I
Мэри смотрела на колокольню материнской церкви в лучах солнца и думала, какое утешение некогда обрела в святилище. Она прокручивала в мыслях свою историю — свой план — и чувствовала, как подступает страх. Но она твердо решила, что выбора у нее нет, совсем, и просила Бога пощадить ее душу.
Зайдя внутрь, она увидела, что Зебулон Бартрам метет проход между скамьями. Староста увидел ее и подошел к ней. Это был человек лет шестидесяти, как думала Мэри, сгорбленный, с настолько заскорузлыми руками, что они напоминали ветви яблони. Он был бадейщиком, пока этот труд не стал для него непосильным. Но он по-прежнему хотел работать, просто жаждал трудиться — считал это знаком принадлежности к числу избранных — и был достойным старостой. Он поставил метлу к стене и слегка поклонился.
— Что тебе угодно, Мэри? — спросил он.
— Преподобный здесь?
— Он пишет у себя.
— Скажите, я могу его видеть?
— Конечно. У вас все хорошо? Что-нибудь случилось с Томасом?
Она улыбнулась, чтобы ободрить его.
— У меня все хорошо, и у Томаса — тоже.
— Значит, это, — он немного помедлил, прежде чем продолжить, — как-то связано с вашим браком и решением совета?
— Нет. Я здесь не по поводу моего брака.
Теперь был ее черед помолчать, на этот раз потому, что она собиралась солгать и знала, что это лишь первая ложь из тех, что предстоят ей в скором времени. Если это знак, что она проклята, то пусть будет так. Но ее Господь непостижим и поставил чудовищ на ее пути. И возможно, что она просто пилигрим, пытающийся избежать зла на дороге, которая в итоге приведет в рай. Она собрала всю свою смелость и сказала:
— Я полностью смирилась с решением магистратов и молюсь, чтобы Бог был с Томасом и со мной и помогал нам чувствовать Его любовь в нашей любви, — так она продолжила ответ старосте.
— Преподобный будет очень рад это услышать.
— Мне пришла в голову мысль о том, что я могла бы сделать для Господа, если преподобный Нортон одобрит мое предложение. Поэтому я и пришла.
— Позвольте мне привести его, — предложил Зебулон, указав на алтарь, за которым располагалась маленькая комнатка, где работал пастор. — Я сейчас же вернусь.
Мэри улыбнулась и заглянула внутрь, ее взгляд скользнул к скамье, где она все эти годы сидела рядом с матерью. Лгать внутри этих стен — худший грех, чем за их пределами? Это очень плохо, если она собирается солгать Джону Нортону, священнику? Она знала, какими греховными были украшения церквей в Англии, соборов во Франции, изображения Христа на стенах и витражные окна, но невольно задумалась, решилась бы она зайти внутрь, чтобы говорить настолько гнусную ложь под взглядом воскресшего Спасителя. Среди голых стен солгать будет проще.
Услышав стук башмаков по деревянному полу в пустой церкви, она перевела взгляд на алтарь и увидела, что преподобный вышел из-за него, а староста семенит следом.
— Доброго дня, святой отец, — сказала она. Зебулон взял метлу и сказал, что очистит от снега передние ступеньки, дав понять, что не желает подслушивать разговор пастора и прихожанки.
Бортпроводница Кассандра Боуден не прочь развеяться между рейсами, ей не в новинку просыпаться в постели с малознакомым мужчиной. И вот опять утро из тех, что вызывают стыд и раскаяние: номер люкс, кошмарное похмелье, провал в памяти и очередной красавчик рядом. Только почему он совсем не дышит? И почему простыни залиты кровью из его рассеченного горла? Одинокая женщина в арабской стране, Кэсси не осмеливается обратиться в полицию. Поэтому ей приходится отчаянно лгать — и по пути в аэропорт вместе с экипажем лайнера, и в полете до Парижа, обслуживая салон первого класса, и в Нью-Йорке, где ее встречают агенты ФБР.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.
Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?
Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.