Час расплаты [заметки]
1
Орзо — крошечные макароны из твердых сортов пшеницы размером с рисовое зернышко.
2
«Французский связной» — кинофильм-триллер режиссера Уильяма Фридкина, вышедший на экраны в 1971 году.
3
Пенни-лоуфер — плоский школьный ботинок, в язычке которого есть отверстие или прорезь, где когда-то прятали монетку в одно пенни.
4
Дрессаж — один из классических видов конного спорта, езда по специальным программам в прямоугольном манеже.
5
Краката́у — действующий вулкан в Индонезии. До извержения 1883 года вулкан был значительно выше и представлял собой один большой остров, однако мощнейшее извержение его разрушило.
6
Аллюзия на детскую книгу нравоучительного содержания — «История маленькой Паиньки Две Туфельки» (1765) Джона Ньюбери.
7
Крафтсмен — возникший в конце XIX века в США архитектурный и декоративный стиль.
8
«Походная смесь» — легкая закуска для походов, содержащая орехи, сухофрукты, арахис и кишмиш.
9
Гикори — рок североамериканского орешника
10
Тако — мексиканский пирожок из кукурузной муки с начинкой из рубленого мяса или рыбы, с томатами, сыром и салатными листьями. Подается с острым соусом.
11
Тамале — острое блюдо мексиканской кухни, лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, завернутая в кукурузные листья.
12
Игра слов: «тинейджер» + «Годзилла» = «Тинзилла»
13
Имеется в виду американский генерал Уильям Шерман (1820–1891), во время гражданской войны воевавший на стороне Севера. Он приобрел печальную славу за свою тактику «выжженной земли». В частности, его войска сожгли Атланту.
14
«Эйвис» — компания по прокату и аренде автомобилей.
15
Вдвоем, один на один (исп.).
16
Форт-Нокс — военная база, на территории которой с 1936 года расположено хранилище золотых запасов США.
17
Аффидевит — письменное заявление, показание, свидетельство, даваемое под присягой лицом, сделавшим заявление, и удостоверяемое нотариусом либо должностным лицом.
18
Натан Леопольд (1904–1971) и Ричард Лёб (1905–1936) — американские преступники, совершившие одно из самых знаменитых в США убийств.
19
Люфа — губка, мочалка из высушенного плода растения люфы.
20
Бакелит — синтетическая смола. Название дано по имени открывшего ее в 1907 г. американского химика бельгийского происхождения Л. Бакеланда. Используется в ювелирном искусстве для имитации янтаря, шеллака.
21
Нэнси Дрю — литературный персонаж, девушка-детектив. Книги о ее похождениях стали выпускаться в США в 30-х годах XX века.
22
Донна Рид (1921–1986) — американская актриса, обладательница премии «Оскар» в 1953 году. В 1958–1966 годах снималась в популярном телевизионном сериале, где играла домохозяйку, мать двоих детей. Джуна Кливер — мать главного героя комедийного телесериала «Пусть Бивер разберется», который снимали в период с 1957 по 1963 годы.
23
Эпизод Второй мировой войны в Тихом океане. После захвата полуострова Батаан японские военные власти отправили колонну военнопленных американцев и филиппинцев в лагерь. Марш продолжался 6 дней, в течение которых тысячи военнопленных умерли от жары, жажды, голода и истощения.
24
Эд Мак-Махон — популярный в то время телеведущий различных шоу и лотерей.
25
«Гэп» — американская сеть магазинов, продающих модную молодежную одежду.
26
Сан-Маркос — пригород Сан-Диего.
27
Ратифицирована 15 декабря 1791 года. Поправка гласит:
«Право народа на гарантии неприкосновенности личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться, и никакие ордера не должны выдаваться иначе как при достаточных к тому основаниях, подтвержденных присягой либо заявлением, и с подробным описанием места, подлежащего обыску, и лиц или предметов, подлежащих аресту».
28
Уиджа — доска для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 9 и нулем, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем.
29
Ленточная змея — наиболее распространенный в Северной Америке безобидный полосатый уж длиной 50–75 см.
30
Чапарель — заросли вечнозеленых жестколистных кустарников в Северной Америке.
Анни Бруссар – помощник шерифа, ей нелегко приходится в полиции, где служат одни мужчины. Но именно она вместе с детективом Ником Фуркейдом берется за одно из самых трудных дел – поиск серийного убийцы и насильника, наводящего ужас на женщин. Их отношения с Ником постепенно выходят далеко за грань деловых. Они оба хорошо знают жизнь – это отнюдь не честная игра по правилам. Ненависть, ярость, желание, страсть, любовь – их разделяет очень тонкая линия. Стоит пересечь ее – и все мгновенно меняется!
В романе рассказывается о вечной для людей искусства проблеме: исполнение роли по заказу или самовыражение личности. Свой выбор Пэт Рэйли делает вместе с Джэйн Джордан в конфликте лично-общественных коллизий. Любовь помогает им с честью выйти из сложного положения.
Пережив страшную профессиональную и личную трагедию, Лорен Чандлер возвращается в родной городок, затерянный на болотах Луизианы. Рядом со своей семьей она надеется найти душевное равновесие, но встреча с порочным, насмешливым и дерзким Джеком Бодро рушит ее планы. Вскоре на болотах начинают находить изувеченные женские тела. Убийца все ближе подбирается к Лорен и ее семье. Но от нее он не скрывает своих преступлений — ведь у нее репутация прокурора, не умеющего подтвердить свои обвинения фактами. И тольк Джек, махнувший рукой на свою жизнь, поддержит ее, поверит ей, спасет ее...
Маленький городок, в котором годами ничего не случалось, потрясен. Снова и снова находят в укромных местах чудовищно изуродованные женские трупы.Местная полиция явно не способна справиться с серийным убийцей — и дело поручают опытному агенту ФБР Винсу Леоне, специалисту по криминальной психологии.И тогда в городе начинается ад. Потому что в ходе расследования под подозрением оказываются самые добропорядочные и состоятельные жители города.Но кто же из них — убийца?Коп-женоненавистник или богатый бизнесмен, состоявший в связи с одной из жертв? Скромный стоматолог, обожающий БДСМ-игры, или всеми уважаемый торговец машинами, имевший, как выяснилось, судимость за изнасилование?Вине Леоне должен распутать этот клубок как можно быстрее — ведь следующая в списке маньяка — подруга Винса…
Накануне зимнего праздника в небольшой городок штата Миннесота с поэтическим названием Оленье Озеро приезжает новый агент Бюро криминальных расследований Меган О’Мэлли. И почти сразу ей выпадает серьезное испытание. Тихий городок захлестнула волна ужаса: похищен маленький мальчик. Нет ни свидетелей преступления, ни улик, ни даже требований выкупа — только появляющиеся время от времени таинственные записки, в которых неизвестный издевается над полицией и горожанами, обвиняя их в страшном грехе. Преступник явно предлагает Меган сыграть с ним в изощренную психологическую игру.
После скандального развода с мужем Элизабет Стюарт приезжает в маленький провинциальный городок, чтобы начать жизнь сначала, и становится владелицей городской газеты.Элизабет и ее сын-подросток — непрошеные гости в тихом городке Стилл-Крик. Все здесь, включая шерифа, относятся к чужакам с неприязнью. Элизабет особенно почувствовала это после того, как обнаружила на стройке за городом труп известного в городе предпринимателя и начала собственное расследование убийства.
Я — чистый холст, и даже художник во мне не знает, чем его заполнить. Моя жизнь началась в тот день, когда я сбежала и очнулась в больнице. Сбежала от реальности. Сбежала от страха. Сбежала от Него. До этого момента ничего не существовало, и я уверена, что, с такой быстротечностью дней, впереди меня тоже ничего не ждет. Но я стараюсь. Пытаюсь жить для дедули, который не покидает меня с тех пор, как я проснулась. Но все попытки бесполезны. Я вновь сбегаю, чтобы начать новую жизнь на небольшом острове, где не нужно оправдывать ничьи ожидания.
В пригороде Лос‑Анджелеса на вилле Шеппард‑Хауз убит ее владелец, известный кардиолог Ричард Фелпс. Поиски киллера поручены следственной группе, в состав которой входит криминальный аналитик Олег Потемкин, прибывший из России по обмену опытом. Сыщики уверены, убийство профессора — заказное, искать инициатора надо среди коллег Фелпса. Но Потемкин думает иначе. Знаменитый кардиолог был ярым противником действующей в стране медицинской системы. Это значит, что его смерть могла быть выгодна и фигурам более высокого ранга.
В мире Зидии 600 лет назад произошла катастрофа, позднее названная Падением. Под ударами союзников рухнула Империя Ночи, созданная вампирами. И сегодня жалкие остатки их народа прячутся по миру в надежде выжить и отыскать Камень Ночи, могущественный артефакт, дарующий возможность вернуться к прежнему величию. Миссия возвращения возложена на Паолу, вампиршу, чья случайная встреча превратила её в исключительную сущность. Но на пути встаёт множество преград, преодолеть которые в одиночку практически невозможно.
СТРАХ. КОЛДОВСТВО. БЕЗЫСХОДНОСТЬ. НЕНАВИСТЬ. СКВЕРНА. ГОЛОД. НЕЧИСТЬ. ПОМЕШАТЕЛЬСТВО. ОДЕРЖИМОСТЬ. УЖАС. БОЛЬ. ОТЧАЯНИЕ. ОДИНОЧЕСТВО. ЗЛО захватило город N. Никто не может понять, что происходит… Никто не может ничего объяснить… Никто не догадывается о том, что будет дальше… ЗЛО расставило свои ловушки повсюду… Страх уже начал разлагать души жителей… Получится ли у кого-нибудь вырваться из замкнутого круга?В своей книге Алексей Христофоров рассказывает страшную историю, историю, после которой уже невозможно уснуть, не дождавшись рассвета.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.