Час на убийство - [44]

Шрифт
Интервал

– Мистер Уоллес, сэр.

– Очень хорошо, инспектор.

Эдвардс кивнул и Уоллес шагнул в помещение побольше прежнего со скромным письменным столом с плоской крышкой и шестью деревянными стульями работы местного мастера, они казались тяжеловесными и были с покатыми спинками. Человек, сидевший за столом, оказался крепко сбитым негром с круглой головой и очень черным лицом. На нем был отлично скроенный коричневый костюм, белая рубашка с полосатым галстуком консервативного толка, а его полуботинки были начищены до блеска. Он кивнул, позволил себе улыбнуться, обнажив свои безупречные белые зубы. Его акцент был местным, но в нем можно было уловить отголоски английского произношения.

– Я суперинтендант Перкинс, мистер Уоллес, – сказал он. – Благодарю вас за то, что откликнулись на мое приглашение. Располагайтесь на этом стуле, – добавил негр и указал на ближайший к себе стул.

– Я должен понимать, что это арест? – спросил Уоллес.

– Никоим образом.

– Но за мной следили.

– Естественно. Ведь вы же один из подозреваемых. Вам должно быть известно, что… Нет, все что мне от вас требуется, это просмотреть заявление, которое вы сделали сегодня утром, – он взял несколько отпечатанных на машинке листов, соединенных скрепкой, и стал просматривать один экземпляр, а второй толкнул в сторону Дейва. – Мне только хотелось бы уточнить один – два вопроса. Не хотите лт сначала прочитать это?

Когда Уоллес занялся чтением заявления, зазвонил телефон, и он услышал голос Перкинса.

– Да… да. Очень хорошо. Оставьте это для меня, – он встал и кивнул Эдвардсу и, когда они уже выходили из кабинета, бросил дейву через плечо. – Будьте внимательны и не спешите. Нам хочется, чтобы в нем все было правильно, вы же понимаете.

Уоллес пробежал глазами страницы, из чего сделал заключение, что в них все в порядке, но это ни на йоту не успокоило его нервы. Ему было жарко и неудобно, и он с трудом контролировал свои мысли. Дейв попытался спрогнозировать дальнейшее развитие событий, но вскоре счел за лучшее оставить это занятие, вытер свои вспотевшие ладони, а когда услышал приближающиеся шаги полицейских, постарался придать своему лицу спокойное выражение.

– Вам не хотелось бы внести какие-нибудь изменения? – спросил Перкинс, присаживаясь.

– Вроде бы нет.

– Боюсь, некоторые моменты требуют уточнения, – заметил суперинтендант, перелистывая заявление. – Вы утверждаете здесь, что после того, как мисс Ширли Годдард покинула ваше бунгало прошлым вечером, вы читали, слушали радио, немного выпили и не можете точно сказать, когда легли спать, но было уже поздно. Вы больше не пользовались машиной и не покидали бунгало?

Дейву с трудом удалось выдержать спокойный и внимательный взгляд полицейского. В нем читалась проницательность и сметливый ум, но было и нечто такое, что приводило его в замешательство. Дейв ещё не догадался к чему клонит Перкинс, но он снова почувствовал, что потеет. Что-то внутри него предупреждало, что Перкинс ухватится за любую его ошибку, но поскольку выбора у него не было, он сказал:

– Все правильно.

Перкинс поднял узкую полоску бумаги.

– У меня здесь рапорт констебля Адамса. Прошлой ночью он патрулировал на велосипеде в Ариме. Констебль утверждает, что около одиннадцати часов двадцати минут он заметил седан, ехавший на предельной скорости в восточном конце центральной улицы. Было уже слишком поздно пытаться остановить машину, но ему удалось заметить её номер. Так мы вышли на агентство по прокату автомобилей и они сообщили нам, что машина приписана за вами.

– Хорошо, – сказал Уоллес, понимая, что здесь его обошли, и припомнил констебля, которого он видел. – Я решил прокатиться немного.

– Вы просто катались или же ехади куда-нибудь с определенной целью?

– Если бы мне это было нужно, то сказал бы, куда я направлялся. Но не думаю, что мне хотелось бы сделать это сейчас.

– Возможно я смогу вам помочь, если скажу, что вы отправились в коттедж, который в данный момент занимает мистер Сидней Джослин, – Перкинс подождал, пока Уоллес соберется с мыслями, и только затем показал на телефон. – Тот звонок был от одного из моих людей. Он только-что кончил допрашивать Хасана Рахмата. Нам было очень любопытно, зачем вы направились к частному детективу, и мы решили порасспросить его об этом.

Он снова замолчал, и Дейв стал ждать, что последует за этим, и ощутил зияющую пустоту на том месте, где должен был быть его желудок.

Так и не дождавшись ответа, суперинтендант продолжил свои излияния.

– Видите ли, мистер Уоллес, чтобы вести свои дела в наших краях частному детективу, ему требуется благорасположение со стороны полицейского управления. Ну а мы, в свою очередь, надеемся на сотрудничество. Хасан Рахмат вполне разумно решил поделиться информацией, тем более, что он уже нарушил конфиденциальность, сообщив её вам, – он слегка подался вперед и внимательно посмотрел на него своими темными глазами.

– Вы были в приятельских отношениях с Энн Джослин.

– Не только был, но и продолжаю поддерживать эти отношения.

– У вас с женой постоянно были ссоры. Ну, а поскольку вы были женаты, ваша дружба с мисс Джослин могла только усугубить их. Прошлым вечером у вас была бурная ссора, как можно судить по царапинам на вашей руке. Классический сценарий, мистер Уоллес. Вам это должно быть понятно… Может быть вы все-таки сподобитесь что-нибудь добавить о цели вашей поездки прошлой ночью? И снова я вынужден предупредить вас, что любое ваше высказывание может быть использовано как свидетельство против вас.


Еще от автора Джордж Хармон Кокс
Целуй — и прощай! Безутешная вдова. Побег из Синг-Синга

Первым в сборнике — роман Хораса Маккоя, в котором наряду с криминальной интригой, автор развенчивает идеи своекорыстного насилия и имморализма. Романы Джорджа Кокса и Роберта Пайка построены по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.


Я найду убийцу

Книга также издавалась в другом переводе под названием "Безутешная вдова". Английский вариант названия - Murder On Their Minds.


Смерть в Панама-сити

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть  молчит [Смерть  молчит. Другая жена.  Коммерческий рейс в Каракас]

Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.


Безутешная вдова

Роман Джорджа Кокса построен по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.


Моя первая белая клиентка

Несмотря на то что произведения, включенные в сборник, весьма разнятся по стилю и идейно-художественной направленности, всех их объединяют захватывающий динамизм и глубина авторского осмысления реалий сегодняшнего мира.


Рекомендуем почитать
Смерть букиниста

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Замок Тэсдея

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крылья безумия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трудный путь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Розыск

Из исправительно-трудовой колонии особого режима совершает побег опасный рецидивист. На его поиски вглубь тайги отправляется оперативно-розыскная группа.


Первое дело Флетча

Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch Won (1985)