Мужчина выпрямился и сделал глубокий вдох. Хватит жалеть себя. Он повернул ручку и вошел в холл.
Комнату освещала лишь одна лампа. Краска на деревянном полу стерлась, коврики выцвели. Да и мебель была не новой. Однако на стенах висели картины.
Отель «Чарующая луна» не баловал постояльцев роскошью, но Роут приехал не за этим. Здесь был его дом до того, как его сердце разбилось, а затем уснуло навеки.
— Здравствуйте, мистер… э-э-э…
— Джеррик, — ответил он, когда с ним заговорила полная пожилая хозяйка гостиницы. — Роут Джеррик.
— Разумеется. — Женщина подошла к нему. За ней следовала белоснежная собачка размером с большого кота. — Я думала, вы уже легли спать.
Роут ответил хорошо заученной улыбкой.
— Здравствуйте, миссис Питерсон. Вы сегодня засиделись допоздна.
— Очень много дел, мистер Джонсон.
— Джеррик.
— Ах да, разумеется, Джеррик! — поправилась хозяйка. Женщина была одета в зеленое платье с белым фартуком. Она не улыбнулась в ответ. — Вы были на улице?
Роут кивнул:
— Да. Что-то случилось?
— Не знаю. Вы не видели возле церкви женщину?
— Видел. Вы ищете ее?
— Я посоветовала ей посидеть там. То есть… Вы ведь не проходили рядом с ней, правда?
Странный вопрос.
— Проходил, мы даже разговаривали.
— О боже! Хотите сказать, что стояли рядом с той самой скамейкой в лунном свете. Да еще и с ней?!
Роут озадаченно кивнул.
— О, только не это! — воскликнула женщина, испугав собаку. — Тише, Мисс Мисчиф. Все мои планы пошли прахом!
Что, черт возьми, происходит?! Он не пробыл в гостинице и двух часов, а уже успел огорчить двух женщин!
— Но ваша подруга в саду вовсе не была испугана. Вы не объясните мне, что плохого в нашей встрече?
— Плохого? Да все! — миссис Питерсон покраснела от негодования. — А теперь вы… и она… Ох, все пошло не так! — с этими словами она вытащила из кармана платок и прижала его к лицу.
— Что пошло не так?
Женщина вытерла нос и убрала платок в карман фартука.
— Извините меня, мистер Джонсон.
— Джеррик. Роут Джеррик.
— Да, да. Простите. Я всего лишь старушка, которая втайне мечтала объединить жизни двух достойных людей. Но все мои усилия оказались напрасными. Это не ваша вина, вы ничего не знали.
— Чего не знал? — Господи, он каким-то образом разрушил мечты пожилой дамы и довел ее до слез. А ведь он всего лишь поговорил с Ханной Хадсон!
— Вы ничего не знали ни о чарующей луне, ни… — Джоан покачала головой. — Вы, должно быть, нашли ее восхитительной?
Это замечание удивило мужчину.
— Почему?
— Потому что она должна была вам понравиться. Вмешалась сама судьба, мой мальчик, — грустно произнесла миссис Питерсон. — Когда придет шериф, вас не затруднит сказать ему, что уже слишком поздно?
— Шериф? Какой еще шериф? Для чего слишком поздно? — спросил вконец растерявшийся Роут.
— Для них. Шериф должен был прийти еще час назад. Когда придет, спросите, почему он опоздал. Его зовут Декон Ванс. Очаровательный вдовец, ему всего тридцать пять. — Она со вздохом отвернулась. — Грустно. Но кто я, чтобы спорить с судьбой? Пойдем, Мисси Мис. Доброй ночи, мистер Джонсон.
Роут хотел было поправить женщину, но решил, что это не имеет значения. Что хозяйка наговорила про судьбу? Куда опоздал шериф и что он сам разрушил разговором с мисс Хадсон?
Через мгновение он услышал, как хлопнула дверь. Очевидно, хозяйка прошла к себе в комнату.
Зазвонил телефон, и Джеррик поднял трубку.
— Это Джеррик, — по привычке произнес он.
— Что? — спросил мужской голос.
Роут почувствовал себя полным идиотом.
— То есть гостиница «Чарующая луна».
— Кто говорит?
— А кто спрашивает?
— Это шериф Декон Ванс.
— Ах, шериф. Это Роут Джеррик, гость. Миссис Питерсон легла спать. Она просила передать, что уже слишком поздно. Полагаю, вам не стоит приходить.
— Слишком поздно? — озадаченно переспросил мужчина.
— Именно это она сказала и добавила еще что-то про судьбу и разбитые надежды. Знаете, если честно… у этой женщины есть какие-нибудь проблемы с алкоголем?
На другом конце провода раздался смех.
— Скорее, у нее проблемы с постоянным сводничеством. Скажите, Джеррик, а в гостинице случайно молодая привлекательная женщина не остановилась?
Роут подумал о Ханне Хадсон, ее стройной фигуре и русых локонах, вспомнил необычайно красивые серо-зеленые глаза, ее улыбку… Но сегодня она не улыбалась. Скорее, наоборот.
— Да, здесь остановилась красивая молодая женщина.
— Ага.
— И что это значит?
— Это значит, что Джоан Питерсон опять взялась за свое. Позвонила мне, уверяя, что по округе бродит вор и мне нужно немедленно приехать. Но по дороге я застрял, вытаскивая юную пару из перевернувшегося пикапа. И когда молодые влюбленные поймут, что французский поцелуй на скорости шестьдесят миль в час — не самое лучшее времяпрепровождение? Им повезло, что они пристегнулись. Послушайте, извинитесь за меня перед женщиной. Скажите, что ее долг выполнен и мне жаль, что пропала чарующая луна.
— Хорошо. А что такое?..
Поздно. Шериф повесил трубку.
— Да что здесь, все с ума посходили?!
Отвернувшись от телефона, Роут посмотрел в коридор, куда ушла хозяйка. Он начал злиться. Он приехал в гостиницу, надеясь забыть о прошлом и получить заряд оптимизма. А все, что сумел сделать, — это навлечь на свою голову гнев двух женщин. И Джеррик направился в свою комнату.