Чародеи - [11]
— У вашего генерала морали не больше, чем у акулы! — возмутилась Сэм. — Как он мог преспокойно сидеть в тепле и наблюдать, что творится вокруг?
— Мне кажется, ему было прекрасно известно, чем все это кончится.
— Как это? Но ведь в такой неразберихе все было просто непредсказуемо!
— Ну, не совсем…
— О чем ты говоришь? Вы же могли перебить друг друга!
— Это предсказуемо, не так ли? Но я полагаю, что этого не должно было произойти. Нас было слишком много — с полмиллиона. Это целое общество, а анархия неустойчива. Когда небольшие банды начали понимать, что не могут быть уверены в победе над другими, они заключили перемирие и слились в одну большую банду, которая наверняка одержала бы победу в любой схватке с бандой поменьше.
— Поэтому другая небольшая банда тоже соединилась с соседней. — Сэм понимающе кивнула. — А значит, все эти банды превратились в маленькие армии.
— Так. Только большинство из нас не понимало этого; мы просто знали, что три большие банды сражаются друг против друга.
— Ты говорил о нескольких, что рвались к власти?
Дар кивнул. — Они тоже поняли, что лучше объединиться.
— Итак, две из них заключили перемирие и набросились на третью?
— Нет, сначала на нас напали волмарийцы.
— Да? — Сэм изумленно уставилась на Дара, потом кивнула. — Логично, конечно. Я хочу сказать, почему они должны были спокойно наблюдать, как вы объединяете свои силы?
— Правильно. Нас легче было разгромить, когда мы были не организованы. На стенах больше не было часовых, и волмарийцы знали, что на нас нужно нападать ночью.
Сэм вздрогнула. — Тогда почему вас всех не перебили в кроватях?
— Потому что Большая Тройка выставила часовых, чтобы быть уверенными, что никто не нападет на них ночью. Неожиданно прозвучали сигналы тревоги, и все побежали на зов — знаешь, военная выучка сказалась.
— Военная выучка? — Сэм уставилась на него. — Я вас преступниками считала.
— Да, но при этом все мы оставались солдатами. Ты что думаешь… Армия направила бы нам в подмогу несколько батальонов, чтобы сразиться с волмарийцами? Нам пришлось самим бороться за свои жизни, со своими сержантами и лейтенантами. Его охрана стояла поодаль и следила за происходящим со стороны… держа в руках на всякий случай лазерное оружие.
— А вам позволялось иметь оружие?
Дар пожал плечами. — Только луки и стрелы. С ними мы И пошли на вол марийцев. Как только зазвучал сигнал тревоги, мы автоматически побежали за луками и стал стрелять во всех попадавшихся на пути волмарийцев. Похватав оружие, мы, естественно, закричали: «Что нам делать сержант?»
— И много сержантов было среди вас?
— Да как тебе сказать, нам хватило… Знаешь, звание дает кое-какие преимущества. Они приказывали нам, что делать.
— Насколько я понимаю, сержанты всегда это делают.
— Ну, да. Но в данном случае мы получили от них указание убивать каждого, у кого нет униформы — сами сержанты отправились на поиски лейтенантов, чтобы получить у них дальнейшие указания. Мы отбивались от врага, а тем временем лейтенанты требовали от Шаклара указаний.
— Но почему они…? — Сэм остановилась на полуслове, глаза ее расширились. — Я, кажется, кое-что поняла: солдаты по сути своей бюрократы. Никому не хочется, чтобы его обвиняли.
— Да, возможно, ты права, — заметил Дар. — Как я уже сказал, когда волмарийцы подошли к городским стенам, сработала привычка. Вероятно, у Шаклара тоже. Он начал отдавать команды.
— Привычка, боже мой! Он просто ждал такой возможности… он все просчитал!
— Хочешь, чтобы я поспорил с тобой? Так или иначе, он занял наблюдательный пост, не пренебрегая при этом тактикой. Он начал отдавать приказы. — Дар покачал головой. — Если их вообще можно назвать приказами! «Лейтенант Вокер, слева прорвалась банда волмарийцев; мне кажется, вам следует бежать туда и устроить им небольшой сюрприз». «Лейтенант Эйбл, отряд сержанта Дортера по численности уступает вашему в два раза; не направили бы вы ему своих людей?»
— Прекрати! Ни один генерал не разговаривает так со своими подчиненными!
Дар поднял ладонь. — Клянусь, я слышал все это собственными ушами! Случайно подслушал рацию лейтенанта Вокера.
— Ты хочешь сказать, что участвовал в той битве?
— А разве у меня был выбор?
— Но я поняла, что ты нашел себе щель и спрятался там!
— Но ведь я не сказал, что мне это удалось, не так ли?
Сэм отвернулась. — Я не могу поверить. Почему он был так вежлив? — Мы поняли это позже. Действительно, он говорил нам, что это наша война, и сражаться или нет — наше дело; но он хотел дать нам совет, если, конечно, мы того желали.
— Хороший совет, насколько я понимаю?
— О, очень хороший! Нам потребовался всего час, чтобы прижать волмарийцев к стене. Потом Шаклар велел лейтенантам отступить и дать им возможность уйти. Все они были против. «Представилась такая возможность покончить с этими ублюдками!» «Разумеется», — ответил Шаклар, — «Но у всех у них остались дома братья и племянники — на каждого из вас по шесть волмарийцев. Но если вы захотите истребить их… что ж, вам это удастся, но за каждого своего они убьют двоих ваших». Лейтенанты признали, что он говорит разумно, поэтому сделали так, как он велел, и отступили. Волмарийцы, пораженные такой тактикой, перебрались через стену и умчались прочь.

Гарольд Ши и его друг, профессор Рид Чалмерс, в поисках пропавшей жены Чалмерса — Флоримель, попадают в средневековый Китай. Их ждёт встреча с языческими божествами и даосскими святыми, с весьма странным существом — Королём обезьян… а ещё им предстоит распутать придворную интригу и выяснить, почему правитель одной из китайский областей за последнее время изменился до неузнаваемости, и ведёт себя как-то не так…

Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В «сагах» о высоких замках, сильно нуждающихся в ремонте, и прекрасных принцессах, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, о веселых обольстительных ведьмочках, гнусных до неправдоподобия монстрах — и, конечно, о благородных героях, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!Вы — поклонник обаятельных приключений «чародея поневоле» Рода Гэллоугласа?Тогда вам, вне всякого сомнения, понравятся и подвиги его сыновей — Магнуса, самого талантливого из чародеев на сотни парсеков, и Джеффри — «мага-романтика», обладателя талантов, НЕСКОЛЬКО НЕОБЫЧНЫХ даже в семье Гэллоуглас…Итак, перед вами — приключения Магнуса и Джеффри! Приключения увлекательные, озорные — и БЕСКОНЕЧНО СМЕШНЫЕ!..

Как стать придворным магом в параллельном мире? Очень просто — достаточно лишь хорошо слагать стихи, ибо в том мире имеет волшебную силу всякое рифмованное слово. Как жениться на прекрасной королеве? Очень просто — достаточно лишь стать королем соседнегокоролевства. Но свободные королевства на дороге не валяются. И тогда Мэт Мэнтрел, маг при дворе ее величества, обращает взор на соседнюю Ибирию. Только вот на престоле Ибирии сидит черный маг, который не намерен сдаваться без боя.

Мэт Мэнтрел, сделавший блистательную магическую карьеру в параллельном мире, где всякое поэтическое слово имеет волшебную силу, не щадя ни себя, ни слушателей, вступает в схватку с гнусным черным колдуном, что, возжелав всевластия, отправил в бедный Меровенс армию мавританских завовевателей под командованием юного, но многообещающего военного гения. Чернокнижник силен и безжалостен, но и Мэт, между прочим, противник не из слабых. А в рукаве у него козырной туз, и даже два туза — объявившиеся в параллельном мире папа и мама — филологи, великие знатоки поэзии...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Гарольд Ши и профессор Чалмерс оказываются в Индии. Похоже, здесь им всё-таки удалось напасть на след пропавшей жены Чалмерса… но вопрос в том, она ли это сама, или её двойник? И если это двойник, то не предпочтет ли она мужу… его двойника?!

Ты был готов умереть, но опять не получилось. И главный вопрос поменялся. Зачем жить тому, кто никогда не существовал? Или может правильнее спросить, для кого?

Вновь оказаться там, откуда так стремятся уйти дети и мечтают вернуться взрослые? Не самый плохой вариант нового существования. Вот только решение, что хорошенького понемножку, приняли за тебя. Придется взрослеть. Заодно всем желающим напомнить, что не стоит будить… пока «оно» тихо.

Наконец кровопролитие и бесчисленные жертвы остановили восстание и Амора заняла законное место королевы Визидии. Но на островах всё ещё царит суматоха, а люди сомневаются в праве девушки на престол. Именно сейчас она не может позволить раскрыть свои тайны. Никто не должен знать о проклятии рода Монтара. Никто не должен знать, что Амора потеряла магию. Никто не должен знать о парне, который владеет половиной её души. Чтобы спасти себя и Визидию, девушка отправляется на поиски древней магии, цена которой слишком велика.

Сплав Толкина и «Обитателей холмов», поданный в виртуозном стиле. Форд не только великолепно пишет — его глубоким знакомством с животными и сельской местностью пронизана каждая страница… эмоциональная, возбуждающая и захватывающая новелла, которая ставит автора в первые ряды современных английских романистов. MANCHESTER EVENING NEWS Сравнение между первым романом Форда и «Обитателями холмов», а также фантастикой Толкина неизбежно. Но эта завораживающая сказка выступает как произведение, даже более отвечающее нашим временам, чем эти заслуженные работы… художественное мастерство автора создало притчу для нашего времени. PUBLISHERS WEEKLY Животные мирно живут вместе в Серебряном Лесу, опасаясь лишь жестокости Человека.

К первой трети XXII века человечество сделало еще один виток в технологическом развитии. Широкое использование нейроинтерфейсов помогает не только жить лучше и собраннее, а и веселее. «Новые маги» – игра в дополненной реальности – превращает мир вокруг в нечто невероятное и волшебное. Но что будет, если фэнтезийка разбудит в нашем мире магию? И как поведут себя те, кто получит доступ к ней? Не окажется ли в этом мире самым жутким монстром, как часто бывает, сам человек?

Издавна слуха́ркам столетнего собора суждено выслушивать людские откровения и всю жизнь носить в сердце память о людских прегрешениях. Марфа всегда следовала одному пути, неукоснительно веруя в Учение Огнекрыла, но вот пришел Туман и спутал все ее мысли. Сохранит ли Марфа веру в своем сердце, или Туман собьет ее с пути?P.S. Целью данной работы не является (прямое или косвенное) высмеивание чьих-либо религиозных убеждений.Метки: монастыри, святые, ангст, драма, фэнтези, философия, вымышленные существа, смена сущности, элементы гета, вымышленная религия.

Сын легендарного «чародея поневоле» Магнус — это, что называется, оригинальное слово в искусстве Высокой магии!Есть, знаете, масса чародеев, бродящих из мира в мир во исполнение своей высокой миссии… а вот как насчет волшебника, что бродяжничает В ПОИСКАХ этой самой миссии — а найти ее ну никак не может?..Есть, знаете, просто куча магов, готовых сей секунд пустить свое искусство в ход во имя благого дела, а вот как насчет волшебника, что во имя благого дела чародействовать КАК РАЗ НЕ НАМЕРЕН?..Это — блистательный сериал Кристофера Сташефа.Самая забавная смесь фэнтези и фантастики, невероятных приключений и искрометного, озорного юмора, какую только можно вообразить.Вы смеялись над славными деяниями «чародея поневоле»? Тогда не пропустите сногсшибательную сагу о странствиях ВОЛШЕБНИКА-БРОДЯГИ!

Выпуск 2. Цикл «Мир смерти» в одном томе. В сборник крупнейшего американского фантаста включены произведения, которые объединяет общий герой - Ясон динАльт. Оглавление: • Гарри Гаррисон. Неукротимая планета (роман, перевод Л. Жданова), стр. 3-151 • Гарри Гаррисон. Моралист (роман, перевод Э. Дмитриевой), стр. 152-294 • Гарри Гаррисон. Конные варвары (роман, перевод К. Кузнецова), стр. 295-462 • Гарри Гаррисон. Резервный линкор (рассказ, перевод Л. Кузнецовой), стр. 463-479.

В сборник включены 5, 6, 7, 8 книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.