Чао, Вьетнам [заметки]
1
Рю Катина – главная улица Сайгона. Названа в честь французского маршала Николя де Катина, одного из основных военачальников короля Людовика XIV. (Здесь и далее комментарии автора.)
2
Нотр-Дам де Сайгон – католический собор в центре Сайгона, построенный в 1877–1880 годах.
3
А-ля Осман – в архитектурном стиле Жоржа Османа, французского градостроителя XIX в., во многом определившего облик современного Парижа.
4
Шолон – китайский пригород Сайгона, был основан в качестве отдельного города в 1698 году китайскими беженцами из империи Цин.
5
Вьетминь – подпольная организация, созданная вьетнамскими коммунистами в 1941 году для борьбы против Японии и Франции.
6
Кошиншина – старое название Южного Вьетнама.
7
Сюртэ – Главное управление национальной безопасности Франции.
8
Пуло-Кондор – тюрьма для политзаключенных на одноименном острове.
9
Товарищ Ань – Нгуен Ань Нинь, вьетнамский революционер (1900–1943).
10
Шарло – французский вариант произношения имени американского киноактера Чарли Чаплина.
11
Хайфон – город на севере Вьетнама.
12
Имеются в виду «зуты», костюмы, модные в 1940-х среди этнических меньшинств США – афроамериканцев, мексиканцев, итальянцев и филиппинцев.
13
Аннам – название центральной части Вьетнама в годы французского протектората, с 1883-го по 1945 год.
14
«Ротонда» – знаменитое кафе в парижском квартале Монпарнас, любимое место космополитической артистической и литературной богемы Парижа 1920-х.
15
«Либерте» – старейшая французская анархистская газета.
16
Штирнер, Макс – немецкий философ, идеолог анархо-индивидуализма.
17
Руссо, Жан-Жак – французский мыслитель эпохи Просвещения, автор трактата «Общественный договор».
18
Лафарг, Поль – французский марксист, зять Карла Маркса, муж Лауры Маркс.
19
Коба – псевдоним Иосифа Сталина.
20
Радек, Карл – видный член ЦК РКП (б), секретарь исполкома Коминтерна, сторонник Троцкого, расстрелян в 1939 году.
21
Торез, Морис – французский коммунист, генеральный секретарь ФКП в 1930-1950 годах; Суварин, Борис – французский коммунист, один из основателей и руководителей ФКП, критиковал Сталина, считал строй СССР государственным капитализмом; Гильбо, Анри – французский поэт, публицист, политик, один из основателей ФКП.
22
Блюм, Леон – французский политик, социалист, премьер-министр Франции в 1936–1937, 1938, 1946–1947 годах.
23
Муте, Мариус – министр заморских территорий в правительстве Леона Блюма.
24
Даладье, Эдуард – французский политик, премьер-министр Франции в 1933, 1934, 1938–1940 годах.
25
Тонкин – старое название Северного Вьетнама.
26
Вишистский режим – пронацистский режим во Франции в 1940–1945 годах.
27
Тайпины – народное повстанческое движение даосов в Китае (1850–1864), выступавшее против династии Цин.
28
Юннань, Синьцзян, Сычуань – регионы Китая.
29
Гоминьдан – политическая партия китайских националистов, в настоящее время правящая партия на Тайване.
30
Каодай, Хоахао – появившиеся в начале XX века вьетнамские религиозные секты буддийского толка.
31
«Желтые повязки» – повстанческое народное движение даосов в Китае (184–204), свергнувшее династию Хань.
32
Тэйшоны – повстанческое народное движение во Вьетнаме (1770–1782) против феодальных кланов Чинь и Нгуен.
33
Гуанси – автономный район на юге Китая.
34
Чжан Фагуй – китайский генерал.
35
Чан Кайши – маршал, генералиссимус, президент Китайской Республики, глава партии Гоминьдан.
36
Во Нгуен Зиап – вьетнамский генерал, победитель пяти войн, «архитектор победы» над США, по словам Хошимина.
37
Фам ван Донг – вьетнамский революционер, премьер-министр Вьетнама в 1955–1987 годах.
38
Вьетбак – горно-лесистая местность на севере Вьетнама.
39
«Летающие тигры» – подразделение американских добровольцев в составе военно-воздушных сил Китая во время Второй мировой войны.
40
Алессандри – французский бригадный генерал, участник Индокитайской войны.
41
Бао Дай – последний император Вьетнама.
42
Гурки – непальские добровольцы в британских колониальных войсках.
43
Леклерк, Филипп – французский генерал, участник Индокитайской войны.
44
Гуэн, Феликс – премьер-министр Франции в 1946 году.
45
Сантени, Жан – специальный комиссар де Голля во Вьетнаме.
46
Герен, Даниэль – французский анархист, теоретик либертарного коммунизма, публицист.
47
Фам ван Донг – вьетнамский революционер, премьер-министр Вьетнама в 1955-1987 годах.
48
Конференция в Фонтенбло – франко-вьетнамская мирная конференция в 1946 году.
49
Д'Аржанлье, Жорж Тьерри – французский адмирал, участник Индокитайской войны.
50
Сартр, Жан-Поль – французский писатель, философ-экзистенциалист.
51
Валлюи, Жан-Этьен – французский генерал, участник Индокитайской войны.
52
Танчао – город во Вьетбаке.
53
«Накадзима» – японский истребитель времен Второй мировой войны.
54
Чан Ван Ча – вьетнамский генерал, командующий Южным фронтом во время Вьетнамской войны. Репрессирован в 1982 году за свою оценку действий партийного руководства во время войны. Находился под домашним арестом до смерти в 1996 году.
55
Пужадизм – ультраправое движение мелких торговцев и ремесленников во Франции 1950-х.
56
Тропа Хошимина – логистическая и транспортная сеть, организованная вьетнамскими партизанами на территории Камбоджи и Лаоса, для переброски войск и оружия в Южный Вьетнам.
57
Нгеан – провинция Вьетнама, расположенная в северной части Центрального побережья.
Все события, описанные в данном романе, являются плодом либо творческой фантазии, либо художественного преломления и не претендуют на достоверность. Иллюстрации Андреа Рокка.
Новый роман от финалиста Нацбеста-2016, автора книги «Теряя наши улицы». В одном из микрорайонов Алма-Аты обнаружен труп молодого мужчины. Полиция выясняет, что убитый въехал в страну по поддельному паспорту, предположительно является гражданином США, в связи с чем к расследованию подключается Джек Морган, агент ФБР. Параллельно этим делом занимается давний знакомый Моргана, местный репортёр криминальной хроники Артур Габидуллин. Морган опознаёт убитого, которого он сам незадолго до этого «вёл» в Мексике.
Книга повествует о жизни обычных людей в оккупированной румынскими и немецкими войсками Одессе и первых годах после освобождения города. Предельно правдиво рассказано о быте и способах выживания населения в то время. Произведение по форме художественное, представляет собой множество сюжетно связанных новелл, написанных очевидцем событий. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся Одессой и историей Второй Мировой войны. Содержит нецензурную брань.
В августе 1942 года автор был назначен помощником начальника оперативного отдела штаба 11-го гвардейского стрелкового корпуса. О боевых буднях штаба, о своих сослуживцах повествует он в книге. Значительное место занимает рассказ о службе в должности начальника штаба 10-й гвардейской стрелковой бригады и затем — 108-й гвардейской стрелковой дивизии, об участии в освобождении Украины, Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии и Австрии. Для массового читателя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В художественно-документальной повести ленинградского журналиста В. Михайлова рассказывается о героическом подвиге Ленинграда в годы Великой Отечественной войны, о беспримерном мужестве и стойкости его жителей и воинов, о помощи всей страны осажденному городу-фронту. Наряду с документальными материалами автором широко использованы воспоминания участников обороны, воссоздающие незабываемые картины тех дней.
«— Между нами и немцами стоит наш неповрежденный танк. В нем лежат погибшие товарищи. Немцы не стали бить из пушек по танку, все надеются целым приволочь к себе. Мы тоже не разбиваем, все надеемся возвратить, опять будет служить нашей Красной Армии. Товарищей, павших смертью храбрых, честью похороним. Надо его доставить, не вызвав орудийного огня».
В новом романе бесстрашный талант Кирилла Рябова опускается к новым глубинам человеческого отчаяния. Главный герой книги получит от жизни все удары, которые только можно получить: у него умирает жена, с этого его несчастья только начинаются… Впрочем, все это для того, чтобы, пройдя подводными норами мрачной иронии, вынырнуть к свету и надежде.
Воспоминания В. Л. Топорова (1946–2013) — знаменитого переводчика и публициста — посвящены в основном литературной жизни позднего СССР. В объектив мемуариста попадают десятки фигур современников от Бродского до Собчака — но главная ценность этой книги в другом. Она представляет собой панорамный портрет эпохи, написанный человеком выдающегося ума, уникальной эрудиции и беспримерного остроумия. Именно это делает «Двойное дно» одной из лучших мемуарных книг конца XX века.
Настоящее издание возвращает читателю пропущенный шедевр русской прозы XX века. Написанный в 1970–1980-е, изданный в начале 1990-х, роман «Мальчик» остался почти незамеченным в потоке возвращенной литературы тех лет. Через без малого тридцать лет он сам становится возвращенной литературой, чтобы занять принадлежащее ему по праву место среди лучших романов, написанных по-русски в прошлом столетии. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Загадочные события, разворачивающиеся в закрытом городе Покров-17 Калужской области в октябре 1993 года, каким-то образом связаны с боями, проходившими здесь в декабре 1941-го. И лично с главным героем романа, столичным писателем и журналистом, которого редакция отправляет в Покров-17 с ответственным заданием. Новый захватывающий триллер от автора «Калиновой ямы» и «Четверо», финалиста премии «Национальный бестселлер», неподражаемого Александра Пелевина.