Царство полуночи - [13]
«Я знаю тебя гораздо лучше, чем ты воображаешь. Я же видел твое досье. Собирал о тебе информацию, смотрел твои фильмы, встречался с твоими знакомыми. И вот так, мало-помалу… Мне понравилось то, что я узнал о тебе».
По телу пробежала дрожь. Сердце стучало — не то от возбуждения, не то от страха.
В любом случае, ей это нравилось. Сумасшествие…
Недавно по телефону — на личную встречу времени не нашлось — Мэтт сдержанно извинился за неприятную ситуацию, вызванную его неожиданным признанием. Он сравнил свой интерес к ее жизни с интересом старшеклассника, увлекшимся девчонкой из параллельного класса: пусть они никогда не разговаривали, но он каждый день смотрел, как та проходит мимо, и любовался объектом своего обожания. В тот день, увидев реакцию Доун на его слова, он очень расстроился и ушел, как только она отвлеклась на звонок.
Его застенчивость казалась трогательной. Доун поверила ему, подозревая, что он взялся ухаживать за ней по телефону, — чтобы не повлиять своим присутствием на ее решение. Это также давало ему возможность услышать ответ мобильника, а не получить отказ в лицо: равнодушное «я занята» — всего лишь мерцающий экран. Ей польстило, что детектив, видимо, много думал о ней и предусмотрел такой поворот событий.
Его пальцы скользнули по уху Доун: раньше она носила сережку с рубином, но теперь серьга лежала в чемоданчике под стопкой одежды. Мэтт вопросительно посмотрел на девушку, не находя на прежнем месте кроваво-красный камешек.
— Потеряла, — соврала Доун. Она не имела ни малейшего желания объяснять, почему перестала носить украшение. Сережка принадлежала другой Доун, которая никогда не рубила вампиров в приступе холодной, мстительной ярости.
От оглушительного автомобильного сигнала, прогудевшего прямо в ухо, они чуть не подпрыгнули. Брейзи сделала удивленное лицо и указала на руль, подразумевая, что сигнал сработал сам, а она тут ни при чем. Мэтт отступил назад и поднял руки, словно из уважения к требованиям Брейзи.
— Знаешь, — сказала Доун, благодарная коллеге за невольную передышку, — мне действительно пора.
— Ладно. — Он наклонил голову и внимательно посмотрел на девушку, будто проверяя, не напугал ли ее, внезапно появившись на дороге глухой ночью. — Как-нибудь пересечемся — на улице или… в передряге.
Пошутил Мэтт не слишком удачно: именно из-за этой неопределенности Доун чувствовала себя в его обществе неуютно и неуверенно. До тех пор пока он не был честен с ней, она тоже не могла рассказать правду.
Чаши невидимых весов колебались, покачиваясь из стороны в сторону. Доун едва дышала. С каждым ударом сердца накатывали воспоминания о прошлом, об их последней встрече, полной безрассудных поцелуев и нежности, мгновенно переросшей в страсть.
— На улице или в передряге… — задумчиво сказала она. — Тебе надо чаще выходить из дома. Внеси разнообразие в свою жизнь, и тогда представишь, где еще мы смогли бы… пересечься.
— Верно, я нечасто выбираюсь, — он хмуро глянул на нее, — но разве ты не рада, что я по крайней мере представляю, где мы можем встретиться и как?
Доун немного оттаяла. Черт, чего бы она только ни дала, чтобы заставить его отказаться от тех слов прямо сейчас…
Зарычал мотор, Брейзи нажала на газ — и вовремя: от шума машины чары рассеялись, романтика улетучилась, а вместе с ними и искушение, чуть не одолевшее Доун.
— Меня зовут. — Отступив на шаг, охотница в нерешительности остановилась: интересно, как бы он отреагировал, если б она кинулась ему на шею и поцеловала? Понял бы ее откровенный намек на то, о чем она так скучает?
Конечно, ничего подобного она не сделала, тем более в присутствии Брейзи. Чертова упрямица наверняка выйдет из себя и неизвестно, каких дел наворотит, если Доун немедленно не сядет в джип.
Она махнула рукой, многозначительно улыбнулась, как бы говоря, что ждет настоящее свидание, и скользнула в машину. Хлопнула дверца. Доун опустила стекло, оттягивая расставание.
— Покаты не уехала… — Мэтт бесшумно возник у окна. — Забыл кое о чем сообщить.
Мотор взревел. Доун сделала Брейзи знак подождать.
— Между нами больше общего, чем кажется на первый взгляд, — шепнул Мэтт. — Когда ты это поймешь, я… буду рядом.
Брейзи раздраженно фыркнула и рванула с места.
— Джессика Риз! — крикнул он вслед и указал на горло.
Тьфу ты! Джессика Риз, сегодняшняя жертва! Он имел в виду, что она связана с Кларой Монаган? Он знал что-то еще об этих преступлениях?
— Гони назад! — воскликнула Доун, но Брейзи мчалась по улице, где нельзя было развернуться.
— Зачем?
— Да едем же! Вот несчастье!
Через две минуты они вернулись на парковку, но Мэтта там уже не было. Исчез, как обычно.
Глава 5
Пустота
С осмотром тела Джессики Риз было покончено, и в постель Доун отправилась только под утро. Разбудил ее громкий телефонный звонок: из мобильника грохнул столь мощный гитарный аккорд «Деф Леппард», что сердце с перепугу ухнуло в желудок. Она шарила вокруг рукой, пытаясь нащупать телефон, и чуть не кувыркнулась с кровати.
— М-м-м?… — сонно промычала она в трубку.
— Встаем! — без предисловий бодро скомандовала Брейзи. — Голос поручил Друзьям кое за кем проследить. Один из объектов — Милтон Крокетт.
Подземелье.Таинственный мир, в катакомбах которого обретают новую жизнь голливудские звезды и рок-идолы, превращенные в вампиров загадочным доктором Вечность.Время от времени эти звезды-вампиры возвращаются в шоу-бизнес под новыми именами. Сходство с кумирами прошлых лет идет им только на пользу.А маленькие странности типа ночного образа жизни и упорного нестарения Лос-Анджелес и за настоящие причуды-то никогда не считал! Но однажды мальчишка-киноактер отказался принимать новое имя и новую легенду — и ему все равно, что со дня его «гибели» прошло двадцать три года.Ползут слухи.
Все на свете имеет свое собственное звучание. У магии оно мягкое, с нотками приключений, дождя и шелеста морских волн. Эдинбург – с его зелеными лужайками и уютными кафе – необычный город. Именно здесь находятся магические архивы, в которых хранятся волшебные артефакты. Фэллон – хранительница такого архива в Шотландии. Она должна устранять любую опасность, возникающую из-за артефактов. Если кто-то впадет в истерику, когда трость превратится в змею, нечаянно отравится древней шпилькой для волос или поставит мир под угрозу катастрофы из-за свечи с вечным пламенем – отвечать за это придется только ей. Однажды Фэллон знакомится с таинственным Ридом, на которого странным образом не действует ее магия.
Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы. Ильза провела первые семнадцать лет своей жизни в обычном Викторианском Лондоне, где магию считают вымыслом. Сирота, она зарабатывала себе на жизнь сначала воровством, а затем стала помощницей фокусника, создавая иллюзии. Когда девушка попадает в Уизерворд, то узнает, что в этом мире идет извечная война между шестью фракциями и их представителями, обладающими разными силами. Оборотни.
После прогулки со странной неформалкой я проснулся … Гребаной нежитью! Ничего не зная о своих новых возможностях, начинаю изучать оккультное ремесло, становясь сильнее и приобретая мёртвых союзников. В попытках найти суку, которая меня обратила — узнаю о существовании игрового интерфейса у таких же тварей как я и оказываюсь втянут в клановые разборки и родственные распри…
Ты думаешь, что роящиеся в сумерках редкие искорки это светлячки? А воем окрестности оглашает соседская собака? По-твоему, к соседке-гадалке тете Маше ходят за приворотом только малохольные дурочки? Однако окружающий мир совсем не такой, каким его описывают учебники по естествознанию. В городском сквере воет оборотень, светлячки это глаза охотящихся в темноте монстров. А тетя Маша взмахом мизинца может вызвать торнадо и извержение вулкана. Тебя самого приглашают на работу в Службу – организацию, которая стоит на страже границ между миром реальным и вселенной магов и чудовищ.
Келлен Аргос — маг с одним заклинанием, не лучшей репутацией и практически нулевой удачей. Он будто притягивает неприятности! Келлен по незнанию совершил ужасное: вытер измазанный кровью флаг Дароменской империи. И теперь ему придётся ответить за это. По закону Дарома королева обязана немедленно его казнить… Если только он не обыграет её в карты. Келлен уверен в себе и своей победе, как никогда. Ведь карты — это почти единственное, в чём он мастер. К тому же королева ещё совсем ребёнок и обыграть её не составит труда… Вот только во время игры он понимает, что маленькая королева гораздо умнее, чем кажется… и ей, как и ему, грозит смертельная опасность.
Отступим на пару лет назад от «Властелина Червей». В апреле 1980 года, проходя последний год службы в тренировочном центре королевской военной полиции, я совершенно случайно отослал издателям два экземпляра новеллы «Дом над прудом». Это была не более чем ошибка с моей стороны, а ни в коем случае не обычная практика, поскольку подобного рода промахи, как правило, становятся предметом ехидных замечаний. В общем, один экземпляр был отправлен Лину Картеру, который пытался возродить «Weird Stories» — серию многотиражных сборников в мягкой обложке, выходивших в издательстве «Zebra».
Я сочинил эту повесть в конце 1972 — начале 1973 годов. В Америке мои авторские права представлял Кирби Макколей. Повесть, объемом в двадцать пять тысяч слое, оказалась слишком длинной для публикации в журнале Эда Фермана «The Magazine of Fantasy and Science Fiction», и мне пришлось сократить ее до пяти тысяч слов. В период работы над ней я уже был штаб-сержантом и проходил службу в немецком городке Целле. По вечерам, да и в любое время суток, когда выпадала свободная минутка, я отдавал себя писательству.
Эта новелла была написана в первой половине 1972 года. Кирби Макколей продал ее от моего имени редактору Эдварду Берглунду для антологии, которую планировалось назвать «Ученики Ктулху». И «Кошмар на ярмарке» действительно был в ней опубликован — в 1976 году, издательством «DAW Books», в симпатичном томике в мягкой обложке, ныне ставшем библиографической редкостью. С тех пор повесть не раз перепечатывалась в различных антологиях — например, совсем недавно в моем авторском сборнике «Под торфяниками и в прочих темных местах», выпущенном издательством «TOR».
Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…