Царство грезъ - [4]
— Даже оперная пѣвица, которая къ намъ пріѣхала, осталась всѣмъ довольна, — подхватилъ агентъ. — Ваши милости путешествуютъ не въ какой-нибудь дикой странѣ. Черезъ два дня въ Перлѣ вы найдете все, что вамъ нужно.
— Черезъ два дня?
— Самое большее — черезъ три.
— А что же намъ съ собою взять? — спросила жена.
— У насъ правило, фрау, что черезъ ворота нашего государства можно провозить только подержанныя вещи.
— Не угодно ли вамъ въ такомъ случаѣ осмотрѣть нашъ багажъ? — сказала жена.
Мы вышли во дворъ. Всѣ вещи, которыя были въ употребленіи, мы могли взять съ собою. Теретаціанъ все пересмотрѣлъ. Ни малѣйшая мелочь не ускользнула отъ его глазъ.
— Теперь все въ порядкѣ, — сказалъ онъ и согнулся въ три погибели.
А вмѣсто нашей машинки я купилъ въ городѣ великолѣпный старый самоваръ. Когда я вернулся, были приготовлены двѣ огромныхъ фуры на гигантскихъ колесахъ, и въ каждую былъ запряженъ верблюдъ. Съ сомнѣніемъ посмотрѣлъ я на эти фуры, или арбы.
— Вамъ будетъ очень хорошо путешествовать, — сказалъ армяно-пруссакъ. — Найдется также чѣмъ покрыть арбу. Проводникъ постарается удовлетворить всѣ ваши желанія.
Двѣ корзины, наполненныя провизіею, расположили меня, надо замѣтить, къ этого рода путешествію. Я поблагодарилъ и потрясъ руку агента. Проводникъ ѣхалъ на долгогривой киргизской лошади. А при каждой арбѣ состоялъ особый человѣкъ и двое слугъ шли въ хвостѣ каравана; на нихъ были желтыя шапочки и темные кафтаны.
Когда городъ давно уже исчезъ изъ глазъ, все еще возвышалась на фонѣ золотистаго заката фіолетовая гробница великаго Тамерлана.
Спутница моя невнятно отвѣчала на мои вопросы, потому что боролась со сномъ. Въ нашей арбѣ стояла темнота. Ландшафтъ становился все пустыннѣе и каменистѣе, и былъ окрашенъ въ какой-то холодный темнозеленый тонъ. Арбы равномѣрно качались. Проводникъ что-то жалобно напѣвалъ. Постепенно я тоже сталъ засыпать и на минуту проснулся только отъ ослѣпительнаго луннаго свѣта. Мы какъ разъ остановились у цистерны, и я слышалъ, какъ пили верблюды. Жена лежала рядомъ со мной съ плотно сомкнутыми рѣсницами. Наконецъ, и я заснулъ, и въ первый разъ я такъ крѣпко спалъ.
Колеса перестали вертѣться.
— Долгонько вы изволили спать, — сказалъ кто-то возлѣ меня.
Жена моя уже проснулась и шутливо сказала:
— Вставай, мы въ Царствѣ Грезъ.
Въ самомъ дѣлѣ, я былъ еще въ царствѣ грезъ, и потому все не просыпался. Наконецъ, я стряхнулъ съ себя сонъ и вылѣзъ изъ арбы. Глазъ не сразу привыкъ. Передо мною разстилался сѣрый туманъ, въ сумракѣ мигали только два огня. Сдѣлавъ нѣсколько шаговъ, я чуть не наткнулся на какое-то чудовище съ неопредѣленными формами.
— Прошу васъ садиться, — послышался чей-то громкій голосъ. — Багажъ у васъ въ порядкѣ. Вы имѣете пропускъ?
Я вглядѣлся. Говорящій былъ высокій, бородатый человѣкъ, въ форменной шапочкѣ. Мы стояли у низенькаго блокгауза, освѣщаемаго двумя фонарями. Чиновникъ вернулъ мнѣ предъявленную мною миніатюру, и сказалъ, что, если мы желаемъ скорѣе переѣхать ворота, то должны спѣшить на поѣздъ.
— Какія ворота, какой поѣздъ? — подумалъ я и продолжалъ дальше итти.
— Развѣ ты не видишь? — сказала мнѣ жена.
Тутъ, въ самомъ дѣлѣ, предстала передо мною въ туманѣ огромная безграничная стѣна и какъ-то неожиданно вынырнула передо мною изъ зыблющагося сумрака. Тутъ же чернѣлось какое-то отверстіе. Это и были ворота въ Царство Грезъ. Мы вошли въ туннель, держась, какъ можно ближе къ нашему проводнику. Странное дѣло, едва я очутился подъ сводами этихъ воротъ, я испыталъ какое-то незнакомое чувство. Дыханіе мое остановилось, сердце готово было вырваться изъ груди. Я безсильно посмотрѣлъ на свою жену. Она сама была блѣдна, какъ трупъ. На ея лицѣ я увидѣлъ выраженіе смертельной тоски. Дрожащимъ голосомъ она прошептала:
— Никогда больше я уже не вернусь отсюда.
Но тутъ освѣжающая волна пробѣжала по моимъ нервамъ. Силы вернулись, и я молча взялъ жену подъ руку.
III.
Пріѣздъ.
По ту сторону воротъ стояла глубокая темнота. Въ туманѣ трудно дышалось. Слышалось какое-то хрипѣнье, свистъ. Я увидѣлъ два сигнала, красный и зеленый. Тянулось низкое зданіе. Человѣкъ съ фонаремъ сказалъ мнѣ:
— Это желѣзнодорожная станція. Надо торопиться.
Когда мы садились въ вагонъ, кто-то положилъ мнѣ въ руку довольно тяжелый предметъ.
— Это деньги, — сказалъ онъ. — Всякій пріѣзжій получаетъ опредѣленную сумму.
Машина долго напрягалась, пока пошла по рельсамъ. Скорость была ничтожная, и вагоны освѣщались масляными лампами. Позади на ночномъ небѣ чернымъ призракомъ поднималась высокая стѣна, теряясь все болѣе и болѣе въ темнотѣ. Поѣздъ нашъ бросалъ тусклый свѣтъ на встрѣчныя деревья, кустарники и сторожевыя будки.
— Когда мы пріѣдемъ въ Перлъ? — спросилъ я у служащаго.
— Черезъ два часа. Ровно въ полночь.
— Можете вы мнѣ порекомендовать гостиницу?
— Совѣтую остановиться въ «Синемъ Гусѣ». Маленькія гостиницы вамъ, пожалуй, не понравятся.
На нѣкоторыхъ станціяхъ я замѣтилъ цѣлыя горы разныхъ товаровъ въ ящикахъ и рогожахъ. На одной станціи моя жена купила корзину съ холодными закусками и бутылку вина. Я механически сталъ считать деньги, и тутъ я увидѣлъ, что у меня въ рукахъ старинные крейцеры и гульдены и, кромѣ того, свертокъ золота. На платформѣ рабочій поклонился мнѣ, точно онъ меня зналъ, и мнѣ показалось, что и я гдѣ-то уже видѣлъ его лицо; я отвѣтилъ ему такимъ же поклономъ и вернулся въ вагонъ, гдѣ воняло масломъ.
При чтении впервые опубликованного на русском языке романа немецкого художника Альфреда Кубина вспоминаются мрачная атмосфера Майринка и Кафки, апокалипсическая экспрессия Мунка и Гойи, белесоватый туман на полотнах Редона, сквозь который прорываются к зрителю жутковатые видения авторского подсознания. Альфред Кубин достоин своих современников — опубликованный в 1909 году, роман в полной мере отражает состояние болезненного декадентства начала века, пессимистичные настроения Европы в канун великих потрясений.Собственно сюжет не удивит искушенного читателя: история еще одной утопии, царства грез, осуществленного загадочным получеловеком-полубогом в предгорьях Тибета, ее будни и страшная гибель «глазами очевидца».
В альтернативном мире общество поделено на два класса: темнокожих Крестов и белых нулей. Сеффи и Каллум дружат с детства – и вскоре их дружба перерастает в нечто большее. Вот только они позволить не могут позволить себе проявлять эти чувства. Сеффи – дочь высокопоставленного чиновника из властвующего класса Крестов. Каллум – парень из низшего класса нулей, бывших рабов. В мире, полном предубеждений, недоверия и классовой борьбы, их связь – запретна и рискованна. Особенно когда Каллума начинают подозревать в том, что он связан с Освободительным Ополчением, которое стремится свергнуть правящую верхушку…
Со всколыхнувшей благословенный Азиль, город под куполом, революции минул почти год. Люди постепенно привыкают к новому миру, в котором появляются трава и свежий воздух, а история героев пишется с чистого листа. Но все меняется, когда в последнем городе на земле оживает радиоаппаратура, молчавшая полвека, а маленькая Амелия Каро находит птицу там, где уже 200 лет никто не видел птиц. Порой надежда – не луч света, а худшая из кар. Продолжение «Азиля» – глубокого, но тревожного и неминуемо актуального романа Анны Семироль. Пронзительная социальная фантастика. «Одержизнь» – это постапокалипсис, роман-путешествие с элементами киберпанка и философская притча. Анна Семироль плетёт сюжет, как кружево, искусно превращая слова на бумаге в живую историю, которая впивается в сердце читателя, чтобы остаться там навсегда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.
Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.