Царствие благодати - [19]
— Откуда вы знаете, что я надолго у вас задержусь? — спросила Сири с хитрой улыбкой.
— Такие вещи нельзя знать наверняка, но, по моему опыту, люди у нас задерживаются. Все просто — для библиотекаря нет места лучше, чем Библиотека Гуннеруса. Теперь у вас есть кабинет и код от книгохранилища. Приступайте к работе. Не смею дольше вас задерживать.
Сири Хольм рискнула обольстительно улыбнуться, хотя не знала наверняка, как такая улыбка может подействовать на Хорнемана. Она бросила последний взгляд на его кабинет. Удивительно стерильная комната. Библиотека располагает специализированными собраниями, в которые входит множество ценностей — первоиздания почти всех норвежских авторов, древние карты, геральдический небесный глобус, телескопы XVIII века. Более тщеславный начальник наверняка воспользовался бы своим положением и украсил кабинет какой-нибудь диковиной. Но только не Хорнеман. Пер Оттар Хорнеман в своих сползших на самый кончик носа очках просто сидел среди голых стен и изо всех сил старался выглядеть строгим.
Из кабинета директора Сири Хольм отправилась к Йуну Ваттену. Постучалась в дверь. Он отозвался через несколько секунд и пригласил ее войти. Оказалось, он ел свой завтрак. Увидев ее, Ваттен улыбнулся.
«Мы делаем успехи, — подумала про себя Сири Хольм. — Удивительно, сколь многого можно добиться, немного поиграв на флейте».
— Привет. Угадай, кому достался второй код от книгохранилища? Может, откроем его ночью и вынесем все самые лакомые куски? Нас ждет сладкая жизнь где-нибудь на Бермудах.
— Да уж, там легко затеряться. И кораблю, и незаконному капиталу, — засмеялся Ваттен. — Такое доверие к новенькой. Что-то непохоже на Хорнемана, я боюсь.
— Я и правда могу с тобой прямо сейчас прогуляться в книгохранилище. Пожалуй, это правильная идея — немного там осмотреться. Я имею в виду, раз уж мне доверено охранять ценные книги и все такое. Жду не дождусь посмотреть на дневник священника Йоханнеса. Я тебе еще не говорила, но в высшей библиотечной школе я писала по нему дипломную работу, хотя ни разу не держала его в руках. Странная книга.
— Ну давай прямо сейчас и сходим, — предложил Ваттен, с несвойственным ему энтузиазмом запихивая в рот последний кусок хлеба.
— Гунн Брита, на чье место ты пришла, тоже занималась манускриптом священника Йоханнеса, — говорил Ваттен, набирая вслед за Сири Хольм свой код на кодовом замке. Изнутри механизма донесся щелчок, и он медленно открыл дверь.
В нос им ударила невообразимая вонь.
— О черт! — выругался Ваттен.
Он отвернулся и зажал нос.
— О черт, — повторил он, затем открыл дверь нараспашку и шагнул внутрь.
Когда Ваттен наклонился вперед и схватился за живот, Сири заставила себя заглянуть ему через плечо. И увидела то, что так его взволновало. На полу между книжными стеллажами лежал труп. Одежду ниже пояса на нем оставили, но верхняя часть тела была не просто голой. С нее сняли кожу. Труп обезглавили. Но Сири все равно тут же опознала жертву. Эти штаны она уже видела в субботу. Принадлежали они Гунн Брите Дал.
Молодую библиотекаршу потрясло, какой стройной казалась теперь Гунн Брита. Убийца не просто снял с нее кожу. Чтобы стали видны мускулы, он удалил весь подкожный жир.
Глава десятая
Ричмонд, август 2010 года
— Господь всемогущий, и это было у него в животе? — Фелиция Стоун потрясенно уставилась на опухоль величиной с грейпфрут, которую судебный медик только что извлек из брюшной полости лишенного кожи и жизни Эфраима Бонда.
— Совершенно верно; добрейший мистер Бонд был тяжело больным человеком.
— Так что если бы его не убили… — Она замялась.
— Эта штуковина сделала бы всю работу, — закончил мысль медик. Он поднес опухоль к свету рабочей лампы и стал внимательно в нее вглядываться, будто это был хрустальный шар, содержащий ответы на все тайны бытия. Затем он поместил ее в контейнер у прозекторского стола.
— Думаешь, он знал, что у него рак?
— Невозможно ответить. Симптомы скорее всего уже появились: запоры, ночная потливость, что-то в этом роде, — но просто невероятно, сколько всего люди порой умудряются не замечать.
— Даже не знаю, что хуже, — вздохнула Фелиция, — умереть вот так внезапно и мучительно или по кусочку быть съеденным раком изнутри.
— Ну, кричащими заголовками он обязан вот этому.
Судебный медик скупо улыбнулся и кивком указал на лишенное кожи тело. Он же вместе с полицией выезжал на место преступления и забирал труп из Зачарованного сада. Фелиция Стоун снова попыталась вспомнить, как его зовут. Он был ее ровесником и работал в следственном отделе примерно столько же, сколько она — в отделе убийств; интересный мужчина — высокий, темноволосый, голубоглазый. Если бы она встретила его в баре, а не на работе, она бы смутилась и покраснела. Может быть, у нее закружилась бы голова или даже накатила опасная, ворчащая тошнота. До этого расследования ей не приходилось много общаться с ним, но они время от времени перекидывались вежливыми фразами, поэтому спрашивать, как его зовут, уже слишком поздно — если, конечно, не хочешь показаться заторможенной, чего следователь из отдела убийств никак не может себе позволить. «Как только выдастся свободная минутка, обязательно посмотрю в Сети, — подумала Фелиция, — а пока придется последить за своим языком, чтобы ненароком не попасть впросак».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.