Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского - [2]

Шрифт
Интервал

Затем был вуз. Я поступил в Российский университет дружбы народов, специальность «фармация», на бюджетное отделение, а в то время, когда я поступал, для всех студентов обязательным был так называемый подготовительный факультет, где все вновь испечённые студенты в течение года интенсивно изучали какой-либо иностранный язык. И в первый же день нашей группе сказали: «Ребята, будете учить французский». Ну, французский, так французский. На занятиях язык мы учили по старинке: читали тексты, переводили, заполняли пропуски словами и т. д. Надо сказать, были результаты: к концу года я относительно неплохо говорил и понимал по-французски. Тем более что язык мне понравился, я регулярно ходил во французский культурный центр, где брал видеокассеты с фильмами.

И хотя язык мы учили действительно интенсивно (20 часов в неделю), но к летней сессии высокие результаты в нашей группе были не у всех. Сейчас, когда я думаю о том периоде изучения французского, мой относительно неплохой прогресс, думаю, можно объяснить тремя факторами: наличием неплохих аналитических способностей (как-никак математический класс в школе окончил), искренним интересом к языку, регулярным просмотром французских фильмов.

Подготовительный факультет завершился — начался обычный 1-й курс по программе, включающей химию, физику, анатомию, ботанику и т. д. Количество часов изучения французского языка сократилось до четырёх в неделю, французский постепенно отошёл на второй план… Я же возомнил было, что у меня хорошие способности к языкам, и по окончании летней сессии решил начать учить немецкий язык. Купил парочку самоучителей и поехал на дачу их «грызть». Месяц читал самоучители и вроде как даже научился понимать простенькие текстики. Мне было довольно интересно учить немецкий, и при очередной поездке в Москву я купил аудиокурс к своим самоучителям. Послушал и… не понял НИЧЕГО. То есть при прослушивании ощущение того, что сия фраза мною изучалась, было, но понимания не было. И лишь после пары недель активного прослушивания аудиокурса язык стал немного понятнее на слух. Возникло ощущение, что последовательность изучения языка «книжка — аудиокурс» неправильная.

Потом снова началась учёба в вузе, и языки отошли на второй план.

По окончании университета я поступил в аспирантуру и заодно на вечерние курсы японского языка. На курсах сразу удалось перескочить в группу второго года обучения: летом в течение месяца я слушал аудиокурс японского, читая одновременно учебник, — на ошибках учатся, и преподавательница разделила мою точку зрения, что я больше гожусь в группу второго года изучения, дала добро, мол, давай.

Попав в группу, которая изучала японский уже год, я был поражён одним фактом: ни у кого из учащихся не было правильной интонации (в японском тональное ударение, то есть ударный слог, произносится выше, а не громче, как, например, в русском языке), даже знакомые предложения ВСЕ читали с ужасным акцентом. Если быть честным, то и своё произношение меня не радовало. И хотя слушал я аудио-курс очень активно и очень хорошо его понимал на слух, тоны в японских словах были для меня (похоже, что и для всех остальных учащихся) чем-то ускользающим: слушаешь слово — кажется, первый слог повышенный, заглянешь в словарь — да, угадал, слушаешь другое — думаешь: «Здесь тоже первый слог повышенный», заглядываешь в словарь — не-а, не угадал. Преподаватель наличие сей проблемы признавал, но что с этим делать, не знал, а лишь советовал поехать пожить несколько лет в Японии. В Японию я, конечно, не бросился, но пришло осознание того, что простого прослушивания аудиокурса недостаточно — надо делать что-то ещё. Но что?

В тот же год (1-й год аспирантуры) я пошёл на курс НЛП-практик, проводимый в одном из московских центров НЛП. И надо сказать, курс был довольно-таки интересным. Эффективность некоторых техник и приёмов произвела на меня сильное впечатление, и меня потянуло к первоосновам, захотелось узнать, а как же выглядит ЭТО в исполнении самих создателей НЛП — Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера (большинство их книг было давно прочитано). К счастью, была возможность достать аудио- и видеозаписи этих двух, не побоюсь этого слова, титанов. То, что они проделывали на тренингах и сессиях с клиентами, потрясает воображение: люди избавлялись от фобий (сильных неконтролируемых страхов, например страха лифта, самолёта и др.), навязчивых состояний (поедание шоколада и т. п.), галлюцинаций, бросали курить, пить, излечивались от соматических заболеваний, преодолевали депрессию и многое, многое другое. Возникал естественный вопрос: как можно всему этому научиться? Кстати, чтобы смотреть эти видеозаписи, пришлось подтянуть английский. «Подтягивался» он не слишком легко, но наличие конкретной цели (освоение НЛП) очень сильно помогало. И тут вдруг новость: в Москву приезжает сам Джон Гриндер! Решение идти на его семинар было принято в течение двух секунд.

Семинар Джона Гриндера и Кармен Бостик Сент-Клер произвёл положительное впечатление. Ответ на вопрос, КАК надо учиться, был дан. Если бы кто-то другой объяснил мне, что собой представляет самая быстрая стратегия обучения человеческому совершенству, я, может быть, и не поверил бы, но слишком уж Джон Гриндер был хорош: удивительная обучающая машина перед моими глазами. Учитывая мои переменные результаты с японским, эту стратегию стоило опробовать при изучении языков.


Рекомендуем почитать
Разговоры в песочнице, или Истории из жизни мам

«Разговоры в песочнице» — книга про то, каково быть современной молодой мамой в России. Она про внутренний мир тех, кто ежедневно втаскивает коляску в подъезд разной степени оборудованности для этих целей. Про чувства качающих качели. Про переживания сидящих в очереди к педиатру. Про тех, чьи дети еще не ходят в детский сад, и даже вообще еще не ходят, и кто — по тем или иным причинам — проводит дома большую часть своего времени.


Я - женщина!

Учитывая мнение читателей предыдущих двух книг из предполагаемой серии "Практическая психология для всех", автор ставит цель — помочь людям осознать и изменить неудачные, малоэффективные модели поведения, дать им средства психологического анализа и саморегуляции, научить их, как сделать свою собственную жизнь и жизнь своих близких счастливой, на примере разных судеб четырех женщин.Книга доступна и интересна для всех, кто стремится к благополучию, успеху и процветанию и ищет средства достижения этого.


Любовь

Работы Рихарда Давида Прехта, написанные на стыке психологии и философии, переведены на 25 языков, изданы суммарным тиражом более миллиона экземпляров, вошли в списки бестселлеров всех европейских стран.Психология любви.Одна из самых распространенных тем в мировой философии.Так почему же книга Рихарда Давида Прехта, написанная на эту «избитую» тему, продается огромными тиражами и пользуется колоссальным успехом во всей Европе?Что, по его мнению, представляет собой это чувство — самое яркое из всех, что доступно человеку?


Проект Атман

В книге одного из ведущих теоретиков трансперсональной психологии сопоставляются взгляды наиболее известных психологических школ и духовных традиций на эволюцию человека. Делается попытка аналитически разрешить проблему достижения всеединства — или проекта Атмана — как называет ее автор.Издатели благодарят Алексея Купцова, чья финансовая помощь и дружеская поддержка сделали возможной публикацию этой книги. Перевод с английского под редакцией Александра Киселева Научный редактор кандидат философских наук Владимир Майков Серийное оформление Павла Иващука© Ken Wilber, 1980© Институт трансперсональной психологии, 2004© Издательство К.


Стратегия разума и успеха

О чем эта книга:О смысле жизни.Во что верить и где её (веру) искать.О людях феноменальной силы, ума, воли.Вся, правда, о ясновидцах, экстрасенсах...О том, как нами манипулируют и обманывают.Как жить, не болея и оставаться работоспособным до старости.Что такое секс и любовь.О ложных и истинных жизненных целях.О экологически чистом сельском хозяйстве.Что такое «Национальная идея»?Об образовании и воспитании.Об экологии и экономике и о многом другом здесь написано простым и понятным языком. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Социальные коммуникации

Пособие представляет собой адаптированное изложение ключевых теоретических и практических аспектов семиосоциопсихологической концепции, разработанной в рамках российской академической науки выдающимся ученым Т.М. Дридзе. В самом определении этой концепции заключена ее суть: междисциплинарность, исследовательский поиск и возможности кругозора «на стыке наук». В пособии предлагаются методы и подходы, знакомящие с комплексными социально-диагностическими и социально-проектными технологиями, направленными на совершенствование коммуникативных навыков людей, на реализацию задач социально ориентированного управления коммуникационными процессами.