Бухта желаний - [5]
— Почему? Тебя смущает ее кокетство?
— Нет, потому что она Антея Баррингтон, — сухо ответил он.
— Какое это имеет значение?
— Как какое? Стивен — самый богатый человек на острове, как я уже говорил, а Антея не просто его сестра. У нее своя доля капитала и собственный доход. Ее положение сильно отличается от моего. Да и образ жизни тоже. Думаю, тебе она сразу покажется избалованной… хотя это не совсем так. Просто она всегда получает то, что ей хочется.
Лорел поняла — лучше не продолжать и оставить тему. То, что она узнала, еще больше усилило ее неприязнь к Баррингтону. Если его сестра считает Неда Шеннона недостаточно хорошей партией для себя, то что уж говорить о самом Стивене? Его самомнение наверняка вдесятеро больше! Она не испытывала никакого желания отправляться к ним на вечеринку, но Нед торопил. То ли хотел увидеть Антею, то ли боялся обидеть ее брата… Ей было ужасно жаль, что свой первый вечер на острове она должна провести с Баррингтонами.
С ухабистой пыльной дороги они вскоре свернули на другую, вполне цивилизованную. Нед объяснил, что она принадлежит Стивену, поскольку ведет к его главной плантации, и Лорел подумала, что это тоже показательно: о своих удобствах Баррингтон заботится, а на остальное ему плевать.
Еще один поворот — и за стеклами автомобиля замелькали удивительные цветники и тщательно подстриженные зеленые газоны. Вскоре они очутились перед входом в патио огромного дома в португальском стиле. Разнообразные арки и колоннады увиты виноградной лозой, многочисленные окна фасада сияли. Во всем было что-то волшебное.
— Прекрасное место, правда? — сказал Нед, и с ним нельзя было не согласиться. — Мы находимся совсем рядом с побережьем Восточной Африки, пояснил Нед, — и хотя это британский остров, ты увидишь, что в его атмосфере много португальского. Я уверен, тот, кто построил этот дом — где-то в семнадцатом веке, — был стопроцентным португальцем.
— А разве Стив Баррингтон не англичанин?..
— Конечно, англичанин, но в его жилах большая доля португальской крови. Человек, построивший этот дворец, продал его англичанину и выдал за него свою дочь. Так фамилия Баррингтон появилась на острове.
Больше он не успел сказать ничего, поскольку Стивен сам вышел встретить их. Склонив голову в вежливом поклоне, тот приветствовал гостей с подобающей моменту торжественностью. Лорел с любопытством рассматривала его: эти черные волосы были несомненно от предков из здешних, а вот все остальное — светлые глаза, тонкие черты лица и высокий рост явно достались от предков англичан.
Стивен ввел их в дом, где в роскошной гостиной Лорел представили сразу множеству людей. Единственным человеком, с кем ее не познакомили, была хозяйка дома. Поискав глазами сестру, Стивен спросил приятного молодого человека, шагнувшего в гостиную прямо из сада:
— Ты не видел Антею, Боб?
— Мельком. По-моему, она пошла в сторону розария.
— Одна?..
— Разумеется, нет.
— Вот сестричка, — добродушно заметил Стивен и повернулся к Лорел, которая выслушала этот обмен репликами с едва заметной усмешкой. — Антея скоро вернется. Я могу вам пока предложить бокал шерри?
Он вел себя как заботливый хозяин, но Лорел поняла, что он человек наблюдательный: выражение ее лица слегка позабавило его. Нед от выпивки отказался и отошел к открытому дверному проему в сад, залитый лунным светом; таким образом Лорел оказалась брошенной на милость хозяина. Он окинул ее оценивающим взглядом — блестящие каштановые волосы, стройную фигурку в платье из зеленого шифона, серебряные босоножки, — и в глазах его мелькнуло одобрение.
— Вы прелестно выглядите. В мое время правда не было таких учительниц.
Л орел вызывающе вздернула голову:
— Но ведь это было так давно, не так ли, мистер Баррингтон?..
— У вас ядовитый язычок, малышка, — не остался в долгу Стивен и, любезно подав ей бокал, уселся рядом на элегантную кушетку, обитую атласом. — Вы всегда такая колючая? — спросил он, изучая собеседницу. — Или только из неприязни лично ко мне?
— С моей стороны было бы глупостью лично вам демонстрировать свою неприязнь, мистер Баррингтон, — притворно застенчиво ответила Лорел. — Какая уж я есть, такая и есть!
— Мне казалось, мы решили обходиться без официального «мистер Баррингтон»…
— Как хотите, — пожала она плечами. — Мне все равно.
— А вы к тому же еще и злюка. Через несколько лет вам грозит из прелестной учительницы превратиться в типичную гремучую змею.
— Вы уже назвали мой язык ядовитым, — напомнила Лорел. — Не надо повторяться.
Неожиданная улыбка скользнула по его лицу, находчивость Стивен ценил в людях, и он готов был вернуть пас, но что-то другое привлекло его внимание. Проследив за его взглядом, Лорел увидела молодую девушку, вошедшую в гостиную из сада. Ни на кого не обращая внимания, та направилась в их сторону.
— Извините, что не встретила вас, когда вы приехали, — весело сказала она, расправляя платье, — но я вижу Стив добросовестно опекает вас вместо хозяйки…
Лорел восхищенно смотрела на девушку. Антея Баррингтон была светлокожей и светловолосой — полная противоположность брату. Ее длинные волосы струились по плечам, огромные голубые глаза лучились. Платье, окутывающее белым облаком ее стройную фигуру, наверное, стоило целое состояние, но оно только обрамляло и подчеркивало ее красоту.
Когда юная английская медсестра Моргана Кэрол, уступив настояниям подруги, отправлялась на экзотичный тропический остров Хуамасу, она не думала ни о чем ином, кроме забвения. Только три месяца… только три месяца, которые оставлял ей страшный приговор, услышанный в клинике. Три месяца — подальше от сочувственных взглядов и приторного участия, три месяца наедине со своими мыслями… Могла ли девушка ожидать, что встреча с легендарным повелителем острова, ледяным и одновременно демонически-привлекательным португальским аристократом, опрокинет все ее планы.
Церемония бракосочетания была яркой и пышной. Среди приглашенных присутствовали даже представители прессы. Когда жених и невеста, наконец, были официально объявлены мужем и женой, они с улыбкой протянули друг другу руки. И все же сейчас, в объятиях элегантного мужчины в белоснежной рубашке и безукоризненном смокинге, новобрачная мысленно представила его себе другим, в шортах, простой хлопковой рубашке и с красным платком на голове. Глядя в его улыбающееся лицо, она не сомневалась, что мысли ее мужа там же, где и ее.
Ли Дермот — сдержанная и замкнутая, умная и компетентная — безупречная секретарша на работе. Очень мало кто — тем более ее босс может догадаться о том, что в своей семье, столь необычной и яркой, эта девушка нисколько не похожа на ту идеальную секретаршу, роль которой она так старательно играет на работе Стелла Иордетт — знаменитая кинозвезда, очаровательная красавица, по всеобщему мнению нисколько не испорченная славой заботливая дочь и сестра Это одна из сестер Ли Дермот, которую все они ласково называют своей «темной звездочкой».Руис Алдорет — босс Ли Дермот, наполовину испанец, очень умный и компетентный, требовательный и беспощадно-суровый, холодно-неприступный для окружающих.Каковы же они на самом деле?
Почувствовать аромат седой древности можно и в наши дни.Поиски средневековой реликвии соединили навеки два любящих сердца после двенадцати лет взаимных обид, подозрений и горечи от мнимого предательства.
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…