Бугипоп никогда не смеётся: Бугипоп и Другие [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сёдзи – В японских домах - задвижная дверь из полупрозрачной белой рисовой бумаги, натянутой на деревянную раму.

2

Татами – Традиционная циновка из соломы, часто используемая для покрытия полов.

3

Три года обучения – Как хорошо знают большинство любителей аниме и манги, японские старшие школы включают три года обучения.

4

Школьный Дисциплинарный Комитет – Кэй – президент дисциплинарного комитета, и другие ученики называют ей "Президент". Такой особый комитет – привычное дело в японских старших школах, но никто точно не знает, чем они занимаются. Поэтому этот комитет не является школьным советом, также как и должность Кэй не имеет ничего общего с президентом класса.

5

Семпай и Кохай – Переводчик сохранил термины семпай и кохай там, где это возможно. Хотя есть несколько исключений. Когда к семпаю обращается на "ты…", мы убираем этот термин, так как речь должна быть естественной.

6

Двойное Свидание – Очень неестественный для наших дней тип свидания, запрещённые, обычно, в школах. Но в академии Синьё не столь строгие правила. Этот термин, произнесённый Кэйдзи, по-японски пишется, как "group kousai".

7

История о призраках нопперабо – Суть заключается в следующем: вы встречаете призрака, у которого нет лица (нопперабо), и это пугает вас настолько, что вы бежите вниз по склону и забегаете в первый попавшийся магазин соба. Жуя лапшу, вы говорите хозяину магазина о том, что видели, а он спрашивает: - Он выглядел… так? - И вдруг оказывается, что у него тоже нет лица.

8

Парень в женском теле – Главный герой Бугипоп обычно общается, используя мужские местоимения, но другие персонажи совершенно спокойно разговаривают, будучи не уверенные, с кем – парнем или девушкой – ведь у него/неё одно и то же прекрасное лицо – лицо Мияситы Токи. Такого рода конфузы – обычное дело в истории японской литературы.

9

Административно-Информационная Система Учёта Учащихся – В оригинале "Koudo Jouhou Kanri Gakuen System".

10

Песня Наоко – Традиционная японская песня, известная по фильму Акиры Куросавы Жить. В отличие от перевода, который использовался на Criterion Collection DVD, мы приняли решение перевести её так, чтобы сохранить тонкую рифму. Оригинал представлен ниже:


"Inochi mijikashi Koi se yo otome

Akaki kuchibiru Asenu ma ni

Atsuki chishio no Hienu ma ni

Asu no tsikihi wa Nai mono wo"

11

Произведения Киримы Сэйити – Цитаты Сэйити сложно переводить, так как они постоянно балансируют между тайной и непониманием. Прежде чем наш перевод оказался на бумаге, был проведён тщательный разбор в японском языке.

12

Правда или ложь? – Бугипоп говорит, что не появлялся перед психологами, но это противоречит событиям шестой книги.

13

Деревня восьми могил – Первая мистическая книга с участием известного вымышленного детектива Киндайити Коске (также известного, как "Японский Колумбо"). Деревня восьми могил Ёкомидзу Сэйси (или Яцухаки Муры) – очень забавная книга, являющаяся частью огромной серии приключенческих романов, известной как Копи царя Соломона, написанной в растянутом стиле Викторианских новелл. По всей видимости, эта история спровоцировала инцидент Цуяма Сандзюнинкороси, где было убито тридцать человек.

14

Доктор Убийца – В оригинале "Сацудзин Хакусей".

15

Танец судьбы – Ост-индский племенной танец, который исполняется во время культа Богу и Богине Судьбы, несущих счастье и горе. Японское выражение звучит "Карума маи".

16

Первая кухня – Сеть популярных в Японии второсортных фаст фудов.

17

Заново отстроенный дом – Японцы имеют тенденцию покупать землю, сносить дом и строить новый. Они редко живут в домах, в которых жил кто-то ещё. И компании, занимающиеся операциями с недвижимым имуществом, строят новые дома прямо перед тем, как находить покупателей.

18

Примечание: "Брат" Киримы Наги, Танигути Масаки – центральный персонаж в следующих двух книгах.

19

Комната в десять татами – В Японии маты татами используются в качестве единицы измерения для определения размеров комнаты.

20

Искажение действительности – Слово "югами" можно также перевести, как "неполадки" или "изъяны", но мы выбрали "искажение", так как это слово отражает главную мысль всей серии – особенно в пятом романе, где оно проявилось особенно сильно.

21

Средние школы, которые не принимали Юрихару, считались за старшие, уровнем значительно выше академии Синьё.

22

Диетическая кола – Вообще-то, в Японии она не в ходу. Мы можем лишь предполагать, что ни одна из компаний, производящих основные виды безалкогольных напитков, не претендует на звание хорошего растворителя смертоносных таблеток.

23

Особенности речи – Когда Наоко разговаривает с Кимурой, её речь становится драматичней. По какой-то причине, то же самое происходит чуть позже с Мияситой – это что-то вроде умения заставить девушку говорить более открыто. Возможно, именно из-за этого у него было так много подружек.

24

MOS Бургер – Сеть фаст фудов в Японии, конкурент МакДоналдса – крупнейшей сети фаст фудов в стране.

25

Ронин – Школьник, который провалил вступительные экзамены в колледж и занимается самообучением. Кэйтаро Урасима из сериала Love Hina – типичный пример ронина. Во времена феодалов ронином называли самурая, у которого не было хозяина.

26

Американский кофе – Более слабый по сравнению с "обычным" кофе.

27

Хоси Синити – Один из популярнейших писателей рассказов о довоенной Японии. За всю свою карьеру Хоси написал около тысячи рассказов и опубликовал несколько полноценных романов и биографий. Особенностью его письма являлся жанр научной фантастики.

28

Фестиваль Танабата – Больше известен как "Звёздный фестиваль", проводится 7 июля. За основу праздника взята старейшая китайская легенда об эпической истории любви между двумя звёздами Альтаир и Вега, вечно разделённых Млечным Путём за исключением одного дня.

29

Лекционный зал – Похож на обычную аудиторию, но без кресел.

30

Ты не человек! – В оригинале "Hitodenashi!" Перевод этого короткого выражения имеет в книге двойное значение. Он может относиться к искажению мира. В силу этого нюанса выбрать вариант было очень тяжело, но мы, всё же, выбрали то, что сказали бы вы, оказавшись в такой ситуации.

31

Если они не закончили школу – Речь идёт о том, что Кэй не может представить, чтобы Саотомэ Масами и Мантикор завоевали мир, не окончив школу.

32

Слухи – Судя по реакции, когда Тока разговаривала по телефону, теория Наги не верна; однако она может оказаться правдой. В манге Двойной Бугипоп слухи о Бугипопе распространяла сама Тока.


Еще от автора Кохэй Кадоно
Бугипоп возвращается. Против Мыслителя: Знаки (часть 1)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бугипоп возвращается. Против Мыслителя: Парад (часть  2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Малах ха-Мавет

Трис живет обычной жизнью семнадцатилетней девушки, но все меняется, когда незнакомый парень просит ее о странной услуге. Он и его команда являются чем-то вроде ангелов правосудия, помогая слабым и угнетенным отомстить своим обидчикам. Но так ли уж невинны те, кто обращается к ним за помощью? И кто тогда судит их самих?


Бежать втрое быстрее

«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.


Небо завтрашнего дня

В рассказе «Перевал» журналистка отправляется в экспедицию в Уральские горы, чтобы выяснить причину гибели советских альпинистов, где находит секретную воинскую часть и оборудование, предназначение которого, в свою очередь, также может претендовать на звание загадки века. В рассказе «Билет на спасение» главный герой выигрывает в лотерею, получая право безнаказанно совершить одно преступление, и замышляет крупную кражу, но его девушка попадает в беду. Сможет ли он уступить ей свой билет? В рассказе «Небо завтрашнего дня» на пороге экологической катастрофы героине предстоит решить, готова ли она спасти свою жизнь ценой жизни сына?


Призрак, осыпанный снегом

За ветхим окном деревенского дома в тени ночного зимнего сада бродит уродливый призрак. Это приводит в состояние ужаса городского парня, оказавшегося заложником этого дома. Теперь ему предстоит разобраться: к чему ведет такое соседство – к гибели или спасению? А может это и не призрак вовсе?


Бар "Последняя остановка"

После катастрофы звездолёта осталась в живых только маленькая девочка – потому что мать отдала ей свой кислород. Когда девочка повзрослела, у неё обнаружился неожиданный дар. Благодаря этому она попала в команду космических спасателей. Но для работы спасателем одних технических знаний мало. Космос подкидывает такие загадки, которые разгадает не каждый детектив. Выяснилось, что повзрослевшая девочка успешно справляется и с этими проблемами. В процессе написания.


Пойдем со мною рядом

Мак Рейнольдc (Даллас Мак-Корд Рейнольдc) наград не получал, титула Великого мастера фантастики не удостаивался. Зато практически каждое его произведение вызывало поистине бурные скандалы. Зато именно он придумал уникальную ООП – Организацию Объединенных Планет. Планет с самыми невозможными и невероятными политическими, социальными и культурными системами, пребывающих в весьма хрупком равновесии.Когда же это равновесие нарушается (или грозит нарушиться) – начинается работа тайных агентов ООП!..Перед вами – увлекательные детективы далекого будущего.Вы сомневаетесь?Прочитайте – и проверьте сами!..