Будьте здоровы! - [20]
Атропос (заплетающимся языком). Нельзя только развлекаться, время идет, а я знаю своих парней! Стоит им хорошенько хлебнуть, как они уже не смогут поднять даже спичечную коробку. (Встает.)
Людовик. Вы правы, чем скорее это будет сделано, тем лучше. Такой тягостный момент для всех… Давайте еще глоток на дорожку. (Наполняет бокал Атропоса, который слабо протестует.)
Все это время Марешаль весьма активно ухаживает за Вивиан.
Марешаль. Вы обязательно должны прийти ко мне в банк. Если у вас есть акции, я дам вам совет.
Вивиан. Очень мило с вашей стороны.
Марешаль (давая ей визитную карточку). Может «звонить мне в любой час дня и ночи.
Вивиан. А что скажет мадам Марешаль?
Марешаль. Я нахожусь в состоянии развода.
Вивиан. Ах боже, какая жалость!
Марешаль. Я должен идти, в такую тяжелую минуту вам лучше быть со своими близкими.
Вивиан. Я вас провожу. (Уходит вместе с Марешалем.)
Атропос встает и, качаясь, направляется в комнату Вивиан. В тот момент, когда Атропос берется за ручку двери, Людовик это замечает и бросается к нему.
Людовик. Мсье Атропос! Одну секунду! Дайте нам возможность привыкнуть к этой страшной мысли.
Атропос. Я-то понимаю, мсье, но, знаете, когда надо делать, то надо!
Луиза (входя). Скажите, пожалуйста, что это за типы, которые сожрали весь холодильник?
Людовик. Это коллеги мсье.
Луиза (замечая Атропоса). Ах, он снова здесь, этот самый? Вам же сказали, что мсье Буасьер ушел на прогулку.
Атропос. Смотри-ка, ей все хуже и хуже!
Людовик. Да, не будем ей противоречить. (Луизе.) Я как раз говорил с мсье Атропосом о возвращении задатка.
Луиза (Атропосу). Я считаю, что он, как всегда по понедельникам, отправился в бассейн. Значит, он вернется, как обычно, через час. (Уходит.)
Атропос, который держался за ручку двери, начинает ее поворачивать.
Людовик (кричит). Минуту, мсье Атропос! Я совершенно забыл спросить у вас: из чего сделан гроб?
Атропос. Массивное красное дерево, с серебряными ручками. Если хотите взглянуть, он стоит внизу.
Людовик. А красное дерево – это красиво? Прочно?
Атропос. Самое лучшее из того, что у нас имеется.
Людовик. Оно не пропускает сырость?
Атропос (начиная нервничать). Никто еще не жаловался. Но я должен, наконец…
Людовик. Договор о захоронении подписан на тридцать лет… или на сто?
Атропос. На сто.
Людовик. Вы уверены? Потому что я не хотел бы, чтобы через тридцать лет… Гоп! (Делает жест.)
Атропос (вынимает из портфеля бумагу, почти плача). Вот прочтите сами, это контракт… Сто лет… Сто лет.
Людовик. А через сто лет что будет?
Атропос. Вы можете продолжить.
Людовик. Еще на сто лет?
Атропос. На сколько захотите.
Людовик. Я должен обсудить это с Люси. Конечно, мы это сделаем.
Атропос. Я могу наконец заняться мсье Буасьером?
Людовик. Ну конечно… Мы здесь болтаем, болтаем… Ах эта процедура! Все урегулировано?
Атропос. Да, мсье, все.
Людовик. И порядок процессии?
Атропос. Я звонил сам.
Людовик. Церковная служба?
Атропос. В пятнадцать часов будут расстелены ковры, хор займет свое место… Не беспокойтесь.
Людовик. А маршрут?
Атропос. Какой маршрут?
Людовик. Какой дорогой вы поедете на кладбище Пер-Лашез?
Атропос. По бульвару Сен-Жермен… через мост Сюлли… бульвар Генриха Четвертого, Бастилия и улица Рокетт.
Людовик (делая гримасу). Вы поедете по улице Рокетт? Она всегда так забита машинами, там рискуешь попасть в пробку.
Атропос. Вы можете предложить что-нибудь лучше?
Людовик. До Бастилии я бы ехал по вашему маршруту, а затем по улице Ришар-Ленуар, по улице Шемен-Вер…
Атропос. Там одностороннее движение.
Людовик. Да? С каких пор?
Атропос (выходя из терпения). Десять лет! Возможно, пятнадцать! (Решительно распахивает дверь.) Вы перенесли его в другую комнату?
Людовик. Да, эта комната слишком шумная.
Атропос. Могу я узнать, где он находится?
Людовик. Если бы я сам знал!
Атропос (указывая на дверь спальни Стефана). Может быть, он там? Мы невероятно опаздываем.
Людовик. Действительно, он был там еще сегодня утром.
Атропос (входит в комнату Стефана и сразу же выходит). Хорошо, начнем сейчас же. Я только посмотрю, в каком состоянии мои парни… Способны ли они держать молоток в руках.
Людовик (заикаясь). Разве вы не удивлены?
Атропос. А чему я должен удивляться, мсье, после десятилетней практики!
Людовик. Но, мсье Атропос, не станете же вы утверждать, что он там?
Атропос. Кто, мсье?
Людовик. Мсье Буасьер. (Подходит к двери, заглядывает в комнату и медленно отступает.)
Атропос. Или я пьян, или шизофрения охватила весь дом.
В кабинет входят Луиза, Вивиан и профессор Гаррон. У всех крайне растерянный вид. Атропос уходит.
Вивиан. Луиза говорит, что Стефан…
Людовик. Да он здесь.
Луиза. Вы видите! Он снова оставил дверь черного хода открытой.
Людовик. Он там, но на этот раз, профессор, вам необходимо взглянуть на него.
Звонок в дверь. Все уходят в спальню Стефана. Тот, кто звонит в дверь, нервничает и звонит непрерывно. Луиза в слезах выходит из спальни и идет открывать. Следом за ней входят все остальные.
Профессор Гаррон. Принимая во внимание его образ жизни, вряд ли можно было рассчитывать на чудо.
Марешаль (кричит). Людовик, сообщение! По радио говорили…
Людовик. Какое сообщение?