Брихадараньяка-упанишада - [3]
тела ни вышло дыхание, тот член засыхает. Поистине, оно – сущность членов тела.
20. И оно также – Брихаспати: Ведь брихати есть речь, и оно – ее господин. Поэтому оно –
Брихаспати.
21. И оно также – Брахманаспати. Ведь Брахман есть речь, и оно – ее господин. Поэтому
оно – Брахманаспати.
22. И оно также – саман. Ведь саман есть речь. Это – "она" и "он"; отсюда имя его – саман.
И еще потому, что оно равно белому муравью, равно мошке, равно слону, равно этим трем
мирам, равно этой вселенной, – поэтому оно и саман. Кто знает так этот саман, тот
достигает соединения с саманом и пребывает с ним в одном и том же мире.
23. И он также – удгитха. Поистине, дыхание – ут, ибо дыханием поддержан весь этот
мир. И речь – это песнь. Оно – ут и гитха и поэтому – удгитха.
24. И поэтому сказал Брахмадатта Чайкитанея, вкушая царя [Сому]: "Пусть этот царь
отсечет мою голову, если Аясья Ангираса пел удгитху иным способом, чем этот. Ведь
лишь речью и дыханием он пел удгитху".
25.Кто знает богатство этого самана, тот владеет этим богатством. Поистине, богатство
его – благозвучие. Поэтому тот, кто собирается исполнять обязанности жреца, желает, чтобы в голосе его было благозвучие. Таким наделенным благозвучием голосом пусть
исполняет он обязанности жреца. Поэтому при жертвоприношении люди желают видеть
наделенного благозвучным голосом – того, у кого есть богатство. Кто знает так это
богатство самана, у того есть богатство.
26.Кто знает золото этого самана, у того есть золото. Ведь золото его – благозвучие. Кто
знает так это золото самана, у того есть золото.
27. Кто знает опору этого самана, тот действительно имеет опору. Ведь опора его – речь.
Ибо, опираясь на речь, поет жизненное дыхание. Но некоторые говорят, что [его опора] –
в пище.
28. Теперь следует восхождение к очистительным гимнам. Поистине, прастотар поет
саман, и, пока он поет его, пусть произносит [жертвователь]: "Веди меня от небытия к
бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию". Когда он говорит:
"Веди меня от небытия к бытию", то, поистине, небытие – это смерть, бытие – бессмертие.
"Веди меня от смерти к бессмертию, сделай меня бессмертным", – вот что он тогда
говорит. [Когда он говорит:] "Веди меня от тьмы к свету", то, поистине, тьма – это смерть, свет – бессмертие. "Веди меня от смерти к бессмертию, сделай меня бессмертным", – вот
что он тогда говорит. [Когда он говорит:] "Веди меня от смерти к бессмертию", то нет
здесь ничего, что было бы скрыто.
Что же до других хвалебных гимнов, то пусть пением их он добывает себе пищу. И пусть
поэтому он выбирает в них дар для себя – то желание, которое он желает. Знающий это
удгатар приобретает пением для себя или для жертвователя то желание, которое он
желает. Поистине, это – завоевание мира. Нечего бояться, что не достигнет лучшего мира
тот, кто знает так этот саман.
ЧЕТВЕРТАЯ БРАХМАНА
1. Вначале [все] это было лишь Атманом в виде пуруши. Он оглянулся вокруг и не увидел
никого кроме себя. И прежде всего он произнес: "Я есмь". Так возникло имя "Я". Поэтому
и поныне тот, кто спрошен, отвечает сначала: "Я есмь", а затем называет другое имя, которое он носит. Перед началом всего этого он сжег все грехи, и поэтому он – пуруша.
Поистине, знающий это, сжигает того, кто желает быть перед ним.
2. Он боялся. Поэтому [и поныне] тот, кто одинок, боится. И он подумал: "Ведь нет
ничего кроме меня, – чего же я боюсь?" И тогда боязнь его прошла, ибо чего ему было
бояться? Поистине, [лишь] от второго приходит боязнь.
3. Поистине, он не знал радости. Поэтому тот, кто одинок, не знает радости. Он захотел
второго. Он стал таким, как женщина и мужчина, соединенные в объятиях. Он разделил
сам себя на две части. Тогда произошли супруг и супруга. "Поэтому сами по себе мы
подобны половинкам одного куска", – так сказал Яджнявалкья. Поэтому пространство это
заполнено женщиной. Он сочетался с нею. Тогда родились люди.
4. И она подумала: "Как может он сочетаться со мною после того, как произвел меня из
самого себя? Что же – я спрячусь". Она стала коровой, он – быком и сочетался с ней; тогда
родились коровы. Она стала кобылой, он – жеребцом; она ослицей, он – ослом и сочетался
с ней; тогда родились однокопытные. Она стала козой, он – козлом; она – овцой, он –
бараном и сочетался с ней; тогда родились козы и овцы. И так то, что существует в парах,
– все это он произвел на свет, вплоть до муравьев.
5. Он узнал: "Поистине, я есмь творение, ибо я сотворил все это". Так он стал творением.
Кто знает это, тот находится в этом его творении.
6. Затем он потер [руки] и сотворил огонь изо рта, [словно] из материнского лона.
Поэтому у обоих внутреняя поверхность лишена волос – ведь лишено волос внутри
материнское лоно. И когда говорят: "Приноси жертву тому богу", "приноси жертву
другому", то это лишь его творение, ибо он – все боги. И вот влагу, которая существует, он сотворил из семени; и это – сома. Поистине, весь этот мир – лишь пища, огонь –
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.