Бремя власти - [16]
Гуго церемонно наклонил голову.
— Нас намедни на бал пригласили. Идём к портному платье заказывать.
— Ха-ха! Смешно. На кухню, что ли? — Томас развернулся, и они уже втроём направились к замковым Палатам. — Джош, слушай, так поболтать охота. Давай, я попробую тебя от мастера Гербера отмазать? Может, получится?
— Не знаю. — Джош пожал плечами. — Я уж с обеда там не показывался. На ваше чудо-чудное смотрели, что вы привезли. И как же вам его пленить-то удалось?
— Да уж. — Том улыбнулся. — Потеха случилась ещё та. Да и другого много чего интересного. Знаешь, а Стена-то сломана!
— Сломана?!
— Ну да. Дыра такая, что шестеро конных в один ряд пройдут. Только, чур, я не говорил вам ничего. Его светлость строго-настрого запретил всем об этом распространяться.
— Пф-ф, ну да. Двести человек это видели, и никто никому ничего не скажет.
— Да я тоже об этом подумал.
Разговаривая, друзья мало-помалу дошли до входа в кухню. Огромная дверь была распахнута настежь; через неё туда-сюда сновала дюжина носильщиков, затаскивавших внутрь бесконечные корзины и бочонки.
— Эй, вы. Стоять!
Резкий голос за спиной заставил всех троих недоумённо обернуться. Со стороны Палат к ним приближался невысокий, одетый во всё чёрное человек. В кафтане с посеребрённым поясом и рукавами, концы которых свисали почти до земли. Сбоку у него болтался длинный и, судя по виду, дорогой кинжал, с вделанным в рукоять крупным мутноватого цвета изумрудом.
— Ты. — Указательным пальцем он небрежно ткнул в Джоша. — Следуй за мной. А вы оба можете идти. — Он кивком указал в сторону парадной лестницы, ведущей на первый этаж господских покоев.
Не дожидаясь ответа, человек повернулся и, осторожно ступая по пыли чёрными бархатными туфлями, зашагал к Палатам.
Джош пожал плечами.
— Эй, кто вы? Куда идти?
— Мой господин хочет поговорить с тобой. Шевелись.
— Сир Рутвен?
Человек остановился. Вполоборота глянув на Джоша, он еле заметно качнул головой.
— Его светлость граф Клеймор. Не заставляй его ждать. И меня тоже.
Только сейчас Джош обратил внимание на ещё одну чёрную фигуру, стоявшую на нижних ступеньках парадного входа. Рич Беркли, сойдя с коня, оказался невысокого роста, а поза его заставляла предположить, что он, по всей видимости, довольно сильно хромает; одна нога была явно короче другой. Засунув большие пальцы рук за пояс, весь расшитый золотом и драгоценными камнями, он внимательно разглядывал приближающегося юношу.
Джош в недоумении подошёл к лестнице.
— Ваша светлость… — он неловко преклонил колено.
— Кто ты? Как зовут? — Скрипучий голос сира Рича словно царапал по ушам.
— Работаю на кухне, сир. Помогаю там мастеру…
— Кто родители?
— Я сирота, сир.
— Сними рубаху.
Джош потрясённо уставился на графа. Тот нетерпеливо щёлкнул пальцами. Человек в чёрном, стоявший до того в двух шагах от них, подскочил к юноше.
— Делай, что говорят. Живо.
Недоумённо пожав плечами, Джош встал и принялся медленно развязывать тесёмки, но в то же мгновение отлетел в сторону, получив сильнейший удар по затылку. Рядом высилась квадратная туша главного повара с ещё поднятой рукой, а в десятке футов за ней — запыхавшаяся фигура Гуго. Повар неумело плюхнулся на колени.
— Это поварёнок мой, ваша светлость. Руддик Гербер к вашим услугам. Уж простите великодушно. Ежели натворил чего, шкуру с него спущу. Пошёл вон отсюда, — рявкнул он, поворотив голову в сторону ошалевшего Джоша.
Пару мгновений граф Клеймор смотрел на мастера Гербера. Затем весело улыбнулся.
— Мастер Гербер. Брат так нахваливал ваше мастерство, что я жду, не дождусь вечерней трапезы. Пироги с олениной и горячим перцовым соусом. Они будут?
— Вне всякого сомнения, милорд. Кроме того, арденнские ржанки с шафраном и ещё…
— Превосходно. — Граф Клеймор развернулся и, прихрамывая, принялся взбираться по лестнице.
Подождав, когда его светлость скроется за высокими двустворчатыми дверями, повар с трудом поднялся, ни слова не говоря, схватил Джоша за руку и, пыхтя, потащил его за собой.
— Да в чём дело, в конце концов?! — Джош еле поспевал передвигать ноги, морщась от боли и в голове, и в руке; здоровенная пятерня мастера Гербера мёртвой хваткой вцепилась в его запястье.
Всё так же молча главный повар втащил Джоша на кухню и, пройдя через всё помещение, затолкнул его в небольшую полутёмную каморку, с потолка которой свешивались многочисленные палки колбас и копчёных окороков.
— Садись.
— Да объясните мне уже…
— Молчи и слушай, Джош.
Джош в изумлении открыл рот, забыв даже потереть ушибленный затылок. Он уже не помнил случая, чтобы мастер Гербер обращался к нему иначе, чем «эй, ты» и «пошёл вон».
Выпустив полную грудь воздуха, повар уселся на топчан.
— Держись подальше от Рича Беркли. Держись от него так далеко, как только сможешь. А если судьба сведёт тебя с ним достаточно близко, удирай так, чтобы только пятки сверкали. Понял?
— Понял, мастер Гербер. Но всё-таки…
— Нет. — Повар предостерегающе поднял вверх руку. — Больше ничего тебе сказать не могу. На кухне не показывайся. Чтоб не видел я тебя эти два дня.
Вздохнув, Гербер поднялся и вышел за дверь, оставив Джоша в совершеннейшем ошалении.
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Королевство Корнваллис. Страна первородных князей, наёмников и бюргеров, величественных замков и крестьянских хижин. Страна людей и тех, кто прячется в Тёмных лесах. Время войн, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а простой люд со страхом взирает на Гриммельнский Вал, за которым нечто ожидает своего часа. Но те, в чьих силах противостоять злу, ныне вне закона. Эпоха перемен – глазами четверых друзей. Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ.
Три книги – три артефакта, созданных древними богами, поддерживают равновесие в этом мире. И если одна из них исчезает, стоит ожидать самого худшего.Когда монарх умирает, оставляя один трон четверым сыновьям, и братья становятся врагами, когда могущественный Орден Вопрошающих кровью и железом утверждает торжество новой веры, ревнители старой корчатся на кострах, а первородные князья, готовые начать междоусобицу, точат мечи – королевство делает шаг навстречу гибели.И когда беда постучится в двери, то, что прячется в Темных лесах Корнваллиса, покажется далеко не самым страшным, ибо никакой артефакт не в силах противостоять человеческим страстям.