Братство тибетского паука - [59]
Время неслось к полуночи со скоростью курьерского поезда, а по рыночной площади все еще бродили возбужденные группки людей. От одной из них отделилась длинная темная фигура и с воплями бросилась наперерез «Ролс-Ройсу», мистер Честер едва успел притормозить и опустил боковое стекло:
Что стряслось, Слайс?
На щеке у Слайса — именно он бросился под колеса автомобиля — красовался свежий кровоподтек, волосы на непокрытой голове были растрепаны, верхний карман жакета — ободран и болтался так, что виднелась подкладка:
Ой, тут такое — ужас! Я сбегал, позвонил в Энн-Холл — два раза, а вас там нету…
Перестаньте орать как медведь гризли, угодивший под трамвай! Вдохните и выговаривайте все звуки четко. Начинайте.
Слайс вытянулся в струнку, глубоко вдохнул, и объявил, как мажордом, оглашающий список гостей великосветского раута:
Капитан Пинтер, сэр Горринг и мистер Лесли сидят в каталажке.
Чудесно, — выражение лица дворецкого не изменилось, но он вылез из автомобиля, обошел Слайса, разглядывая со всех сторон, поправил его оторванный карман и осведомился: — Надеюсь, пребывание в камере развлечет коммандера и его милость сэра Эдварда?
Сомневаюсь, ихнюю милость изрядно помяли, когда тащили в полицию…
На то были причины?
Никаких особых причин не было, уверял преданный Слайс.
Драки случаются на любой ярмарке, и даже если джентльмены выпили лишнего, то пиво продают именно для этой цели. Парень сразу же отклонил предположение мистера Картрайта, что причиной раздора между мистером Горрингом и американским летчиком стало внимание леди Уолтроп. Джентльмены дискутировали исключительно о качестве местного пива, подчеркнул младший лакей. Американский мистер сказал, что пиво в Британии дерьмовое. Мистер Горринг имел другое мнение и собственные аргументы на этот счет. Лесли бросился их разнимать, на сторону летчика подтянулись пришлые ребята из цирка, сельским жителям такое, естественно, не понравилось, ну, а уж когда расколотили витрину в пабе, подоспела полиция и стала тузить всех без разбора.
Конечно, разобрать в общей буче, кто именно подбил глаз полицейскому сержанту, не представлялось возможным. Когда джентльменов все же потащили в каталажку, капитан Пинтер подошел к судье Паттерсону, как раз собиравшемуся покинуть ярмарку, и попытался донести до него это простую и справедливую мысль. Но вышло только хуже! Достопочтенный Паттерсон был непреклонен и отстоял верховенство права: задержали и самого коммандера. За что? Да за то, что он в пьяном виде поощрял драчунов криками, призывал устроить тотализатор, препятствовал действиям полиции и оскорблял самого судью!
Судя по раздраженному виду достопочтенного представителя правосудия мистера Паттерсона, он не намерен рассматривать дело до вторника, традиционного дня здешних судебных заседаний, значит, джентльменов промордуют в застенках еще больше суток, а циркачи за это время безнаказанно уберутся из деревни!
Слайс сразу же бросился к телефону и попытался разыскать мистер Честера, но в Энн-Холле управляющего не застал, номер графини Таффлет был все время занят, а в десять часов почту закрывали, и его турнули прочь…
Часы на здании суда старательно отбили четверть двенадцатого.
Черт! — бровь мистера Честера дернулась.
«Пари! Пари! Пари!» — звенело в висках у Огаста с каждым ударом.
Если коммандер по милости замшелого пня судьи Паттерсона проведет целых две ночи в камере, выиграет лорд Глэдстоун, а проиграет его, Огаста, начальник, точнее, начальник его начальника. Мистер Картрайт никогда не был карьеристом, зато, как истинный джентльмен, с пиететом относился к клубным обычаям — пари должно быть честным, никто не вправе искусственно создавать преимущества для одной из сторон! Надо было срочно спасать положение. Он опустил руку в карман, но выгреб только горсть мелких монеток — рачительный Гасси старался не иметь при себе крупных сумм наличными.
После боя часов уши заполнила вязкая тишина.
У вас имеются при себе деньги, мистер Честер?
О какой сумме идет речь?
Двести фунтов — по сотне за голову.
Дворецкий без колебаний вручил ему хрустящие
купюры:
В вашем распоряжении всего четверть часа, мистер Картрайт! Надо немедленно возвратить вас в особняк… — но Огаст не услышал, он уже вошел в полицейский участок.
Констебль повертел купюры в пальцах и запер в проржавевшем сейфе, поскольку сейчас имел дело не со взяткой, а с обыкновенным залогом, внесенным с минимальным отступлением от процедуры. Нои проступок джентльменов не так велик, сумма в любом случае перекроет штраф: юридическая наука не знает прецедентов, когда фингал под глазом полисмена высокий суд оценил дороже, чем в 50 фунтов!
Деньги, честное слово морского офицера и лакей в полный рост — зарука того, что завтра рано поутру оба законопослушных джентльмена возвратятся за решетку, чтобы оставаться там до решения суда. В конце концов, сам констебль будет только в выигрыше — ему не придется всю ночь сторожить эту скандальную ватагу.
Обретших дорогостоящую свободу джентльменов запихнули в автомобиль, который рванул с места. Вздымая пыль и песок, как на гоночной трассе, «Ролс- Ройс» резко свернул с дороги на узкий проселок и помчался через кладбище. Кресты, надгробные памятники и живописные склепы мелькали в свете фар:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повседневная жизнь советского разведчика разворачивается перед читателем во всей полноте и нюансах: Карл Кольбах (он же тов. К. К. Кротов) перегружен рутинной работой, вовлечен в карьерные интриги по месту обеих служб, всеми способами зарабатывает деньги, и воспитывает достойную смену в лице личного помощника, пока встреча со старыми коллегой по Коминтерну и ряд мистических событий не вторгаются в привычную рутину…
На дворе 1939 год. Небольшой, в прошлом губернский город. В местном Управлении госбезопасности НКВД создана специальная группа, которая должна противостоять немецкому «Наследию предков». Но работа группы сталкивает сотрудников с непонятными и необъяснимыми явлениями, а далее заводит в совсем уже дремучую мистику таинственного масонского ордена, который, на поверку, оказывается совсем не масонским. И как это связано с экспедициями в Среднюю Азию, смертью и предшествовавшей этому тяжёлой болезнью красного комдива и его приёмным сыном, ныне — майором госбезопасности, которого считают наследником эмира бухарского, или с альбигойскими тайнами катаров, книгами и газетами, изданными в недалёком будущем, и путешествиями во времени? Какой секрет ищут или скрывают живущие до сих пор участники давних событий и давно умершие, которые, как оказывается, вовсе и не умирали? Разобраться во всех этих тайнах и предстоит молодому сотруднику УГБ НКВД Николаю Прошкину и его начальнику Владимиру Корневу.
В новом романе Павла Бергера советские чекисты пытаются спасти мир. Действие происходит в 1939 г. перед самой войной. По приказу свыше в НКВД создается особая группа для работы с явлениями и происшествиями, необъяснимыми с позиций материализма. Кто стоит за этими событиями — роковые случайности или могущественное тайное братство, ведущее историю от рыцарей ордена тамплиеров, и где границы власти тайных иерархов? Способны ли они управлять временем и дарить вечную жизнь? Все это предстоит узнать скромным служащим советского НКВД, готовым ради Родины и правды на все.Книга для всех, кто любит тайны, приключения и деятельность спецслужб на пользу стране!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если верить французам, предательства чаще всего совершаются не по обдуманному намерению, а по слабости характера. Вот только легче ли от этого тем, кого предали? И можно ли простить предателя, поверить в искренность его раскаяния и дать ему шанс исправить совершенную однажды ошибку?В результате хитроумной операции российской Службе Внешней Разведки удалось установить, что один из ее сотрудников завербован ЦРУ. Тщательно изучив подоплеку и обстоятельства произошедшего и подвергнув выявленного «крота» проверке на «детекторе лжи», руководство СВР принимает решение дать этому человеку возможность искупить свою вину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ч. Вильямсон – современник и друг А. Конан-Дойла. Его роман «Любовь и шпионаж» на русский язык до сих пор не переводился. Для русского читателя роман «Любовь и шпионаж» представляет интерес как образец приключенческой литературы начала нашего века.В основе сюжета – острая интрига, где любовные сцены переплетаются с преступлениями, политическим шпионажем и работой западных спецслужб накануне первой мировой войны.