Браслет певицы - [69]

Шрифт
Интервал

Всё общество отреагировало на это потрясающее известие хоровым изумлением.

– Да-да, на кладбище Кенсал-грин, под могильным камнем леди Байрон, жены великого поэта нации! Невероятный цинизм, вы не находите? Так вот, прямо у могилы этой удивительной женщины его и взяли наши доблестные полицейские. Я нахожу это прекрасным подтверждением могущества Британского льва!

– Какая потрясающая история! И самое удивительное – она разворачивалась практически на наших глазах! – заметила мисс Ива, любезно предлагая Бёрлингтону чашечку чаю.

– Да, да, этот кошмар с убийством барона Фицгилберта… Я даже знаю, отчего фон Мюкк организовал его убийство. Он пытался подкупить барона, этого кристально честного человека, этого истинного защитника Короны! И, когда барон категорически отказался от предательства и пригрозил фон Мюкку разоблачением, этот мерзавец организовал его убийство руками полковника Брюстера! Ну, инспектор Суон, я ведь прав?

– Несомненно, правы, – с восторгом в голосе подтвердил Суон.

– Конечно, фон Мюкк никому не нравился здесь, в Лондоне. Одно его отношение к бедняжке Мелисанде уже говорило многое о его истинном лице, скрывающемся под маской тевтонской невозмутимости. До чего он довёл несчастную женщину! Ну, слава Богу, для неё уже всё позади. Фон Мюкк был выслан из страны.

– Что же, он уже покинул Англию? – спросил Суон для поддержания разговора, так всех развлекавшего.

– Да. Вернее – нет. Собственно, даже трудно сказать, – Бёрлингтон понизил голос и заговорил тише. – Знаете ли, с ним приключилась пренеприятнейшая история. Я слышал, что судно уже покинуло территориальные воды Англии, когда это произошло. Он упал за борт, – совсем уже таинственным шёпотом сообщил граф.

– Как? Просто так – упал за борт? – переспросил Флитгейл.

– Представьте себе. Подробностей я не знаю, но говорят, что это случилось уже после того, как сопровождающие его британские офицеры покинули корабль. Они отчалили на шлюпке береговой охраны, а буквально через полчаса барон вышел на палубу прогуляться и упал за борт.

– Кто бы мог подумать! – Ива разливала чай, подавала сливки и предлагала печенье с необыкновенной элегантностью. – Как хорошо, что всё закончилось!

– Ну что же, я был счастлив застать мисс Иву в добром здравии. Прошу вас, вы все приглашены на прощальный вечер князя Урусова, я думаю, он будет также рад видеть вас. А теперь – позвольте откланяться.

Когда Алоиз отправился проводить графа Бёрлингтона вниз, и дверь за гостем закрылась, общество обменялась многозначительными взглядами, а после – заразительный хохот раздался в гостиной мисс Ивы.

В рассказе графа правда о последней операции была изумительно переплетена со слухами и умело запущенной дезинформацией. Правдой, действительно, было то, что фон Мюкк получил зашифрованное сообщение от своего итальянского агента. Агент уже несколько месяцев как был перевербован русскими, дальнейшее было делом техники. Суон составил текст записки, Урусов зашифровал её необходимым образом, и некоторое время назад от итальянского посольства в Великобритании Мелисанде фон Мюкк были преподнесены, в знак её вклада в исполнительство великой итальянской оперной музыки, небольшие настольные часы в перламутровой раковине. Разумеется, подарок был проинспектирован бароном, а записка в раковине содержала известие о необходимости срочной передачи особо ценного документа; в благодарственной записке от примадонны содержался зашифрованный ответ с указанием места тайника. Это вновь было Хайгейтское кладбище (Урусов с усмешкой подтвердил, что и в других городах немец предпочитал кладбища или уединённые религиозные святыни), но уже не могила с сосудом на северо-западе, а склеп с ангелом на юго-востоке. Благодаря помощи кладбищенских обитателей – семейства Дуберсов, мистера Капера и самого Кривого Генри – были взяты под контроль все подобные склепы, а семейство Дуберсов на время пополнилось несколькими новыми домочадцами.

Фон Мюкка взяли прямо в склепе, в тот момент, когда он запустил руку в нишу тайника.

По договорённости с русскими, фон Мюкк был без особого шума выдворен из страны под усиленной охраной британских служб, но при входе в нейтральные воды охрана покинула судно на паровом катере. После этого фон Мюкк поступил в полное распоряжение людей Урусова, находившихся на борту негласно. Фон Мюкк не имел обыкновения прогуливаться по палубе и вообще практически не выходил из своей каюты, но в один прекрасный день он всё же вышел – погода была ветреная, на море была качка, и последний раз барона видели разговаривающим с матросом на корме.

Честь семейства Фицгилбертов не пострадала.

* * *

После завершения операции Руперт Фицгилберт нанёс Суону частный визит. Он пришёл лично поблагодарить Суона за проявленную им деликатность – хотя решение скрыть участие Фицгилберта в шпионаже было принято на самом верху, и Суон лишь выполнял распоряжение Харрисона, правда – полностью разделяя его решение. Руперт не возражал, чтобы при этой встрече присутствовала и мисс Ива, наоборот – он даже обрадовался этому.

– О, инспектор Суон, вы не представляете себе, в каком ужасе мы жили эти полгода, – говорил Руперт. – Особенно Клара. Если уж назвать действительно кристально честного человека в нашей семье, то это, без сомнения, Клара. Бедняжка, что она пережила… Ведь она первая заподозрила, что происходит что-то не то. И, знаете ли, она однажды увидела чертежи. Это случилось прошлой зимой: Клара решила провести уик-энд в имении. Она приехала довольно поздно и прошла в кабинет мужа, поздороваться. На столе лежало несколько листов чертежей, и мой брат сказал, что у него очень много работы, что он взял некоторые чертежи, чтобы разобраться с ними дома. Кларе это показалось странным, Эдвард сам всегда повторял, что никто не имеет права вынести из Адмиралтейства даже обёртку от сигары. Она долго мучилась и молчала, а потом… потом она поделилась со мной своими переживаниями. Она очень волновалась за мужа. Я начал наблюдать за братом и пришёл к выводу, что он что-то скрывает. Но после весеннего покушения на него у меня появились ужасные подозрения. Я пытался успокоить Клару, но, боюсь, она сама стала догадываться, что Эдвард оказался… Бог мой, я до сих пор не могу произнести это вслух… неблагонадёжен, так?


Еще от автора У Уилер
Зеркало Елены Троянской

Лондон, начало 1900-х. Молодой многообещающий египтолог Гай Флитгейл разыскивает внезапно исчезнувшего коллегу: доктора Купера. Безуспешные поиски приводят его в салон ясновидящей. Там он неожиданно получает приглашение на спиритический сеанс. Что связывает доктора Купера с предсказательницей, мадам Зулейкой? И почему в ночь после сеанса предсказательницу убили?


Рекомендуем почитать
Убийство по-китайски: Золото

Заняв должность в городке Пенлее, судья Ди тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника. Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.


Паломничество в Святую Землю Египетскую

Томаш Миркович (1954–2004) – знаменитейший переводчик с английского, подаривший польским читателям «Полет над гнездом кукушки» Кена Кизи и «1984» Оруэлла, прозу Чарлза Буковски и Гарри Мэтьюза.Его единственное крупное оригинальное произведение – роман «Паломничество в Святую Землю Египетскую» – стало абсолютной сенсацией польской литературы.Умер эксцентричный дядюшка, которого Алиса не видела ни разу в жизни.Согласно его завещанию, племянница получает все – с одним условием…Она обязана совершить путешествие в Египет!Кажется, так просто?Только кажется!Ведь в Египте за Алисой начинают охоту агенты трех разведок!Почему?Ответ на этот вопрос – зловещая тайна, скрытая в далеком прошлом ее семьи.Но – что это за тайна?Алиса должна узнать правду – если хочет остаться в живых!


Ожерелье и тыква-горлянка

Повесть о легендарном китайском судье Ди (эпоха Тан).Прославленный сыщик, он в то же время был известен как блестящий государственный деятель, оказавший заметное влияние на внутреннюю и внешнюю политику Танской империи. Приключения, описанные в настоящей повести, однако, целиком и полностью вымышлены автором.Перевод О. Завьяловой.


Смысл ночи

«После убийства рыжеволосого я отправился в заведение Куинна поужинать устрицами» — так начинается история Эдварда Глайвера, высокоученого библиофила и пионера фотографии, а также хладнокровного убийцы. С детства Глайвер был убежден, что ему уготована великая судьба, это убеждение он пронес через учебу в Итоне и Гейдельберге — и вот случайное открытие подливает масла в давний огонь: Глайверу кажется, что теперь величие — в непосредственной досягаемости, рукой подать, а в придачу — немыслимое богатство, положение в обществе и великая любовь.


Деревянный ключ

Данциг в канун Второй мировой. В холостяцкую квартиру врача и музыканта Мартина Гольдшлюсселя приходит прекрасная незнакомка и падает без чувств, помешав Мартину и двум его необычным друзьям вовремя покинуть предвоенный город. Когда же спецслужбы начинают охоту на загадочную троицу, выясняется, что новая неизвестная появилась в и без того сложном уравнении отнюдь не случайно; ну а с какой целью — невозможно понять без глубокого погружения в древние и невероятные тайны.Сотканный из общеизвестных сказок и старинных манускриптов хитроумный сюжетный холст скрывает за собой потайной ход, ведущий читателя через мир еврейской мистики, крестовых походов, византийской эротики, античной магии и далее — к истокам Большого Текста.


Я был Цицероном

В увлекательной форме и с исторической достоверностью авторы рассказывают о драматических событиях из деятельности немецкой и английской разведок в годы второй мировой войны, в которых авторы принимали личное участие.Книга предназначена для широкого круга читателей.