Брак по расчёту - [15]
Где здесь правда?
- Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.
Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.
- Маркус, эта девчонка - распутница?
- Нет, - ответил он. - Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.
- И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.
- Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.
Леди Луиза, пристально глядя на него, резко сказала:
- Рул, это союз по любви?
От удивления его брови поползли вверх, он как будто забавлялся.
- Моя дорогая Луиза! В мои-то годы?
- Тогда женись на красавице, - сказала она. - Та лучше поймет.
- Ты ошибаешься, моя дорогая. Горация все отлично понимает.
- Это безрассудство, Маркус. - Она поднялась и поправила свой шарф. - Я сама повидаюсь с ней.
- Ступай, - от всего сердца сказал он. - Я думаю, тебе она покажется восхитительной.
- Если ты ее таковой находишь, - сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, - я ее полюблю, даже если у нее косоглазие.
- О нет, не косоглазие, - возразил его светлость. - Она всего лишь заикается.
Глава 4
Вопрос, который леди Луиза Квейн жаждала задать, но не задала, звучал так: "А что станет с Каролин Мейси?"
Леди Мейси приняла лорда Рула в своем розово-серебряном будуаре спустя два дня после сообщения о помолвке. Она была в атласно-кружевном неглиже и лежала на парчовой софе. Он вошел без доклада, как человек, имеющий на то полное право, и, закрывая дверь, с юмором заметил:
- Дорогая Каролин, у тебя новый дворецкий? Ты ему велела захлопнуть дверь перед моим носом? Она протянула ему руку.
- Он так сделал, Маркус?
- Нет, - сказал его светлость. - Нет. Но, очевидно, это скоро произойдет.
Он взял ее руку и поднес и губам. Пальцы их сплелись, и она притянула его к себе.
- Мне показалось, мы чересчур официальны, - сказал он, улыбаясь, и поцеловал ее.
Она удержала его руку и полупечально-полувопросительно спросила:
- Может, нам стоит быть более официальными, милорд?
- Так, значит, ты все-таки велела дворецкому захлопнуть дверь перед моим носом? - огорченно вздохнул его светлость.
- Нет, не велела. Но ты ведь женишься, не так ли, Маркус?
- Да, - признался Рул. - Но ведь не сию же минуту. Она улыбнулась.
- Мог бы сообщить мне, - сказала она. Он открыл табакерку и взял щепотку табаку.
- Мог, безусловно, - сказал он, овладевая ее рукой. - Новая смесь, моя дорогая, - сказал он и высыпал щепотку на ее белое запястье, а затем вдохнул ее.
Она убрала руку.
- Ты мог мне сказать, - повторила она.
Он захлопнул табакерку и взглянул на нее сверху, все еще настроенный благодушно, но что-то было в глубине его взгляда, что заставило ее замолчать.
Ею овладела легкая злость; она достаточно хорошо осознала: с ней Рул не станет обсуждать свою женитьбу. Она сказала, прилагая все усилия, чтобы голос ее звучал непринужденно:
- Ты, наверное, скажешь, что это не мое дело.
- Я никогда не бываю грубым, Каролин, - спокойно возразил его светлость.
Она почувствовала, что проиграла, но все-таки улыбнулась.
- Нет, конечно. Я знаю, ты самый сладкоголосый человек во всей Англии. Леди Каролин разглядывала свои кольца, поворачивая руку так, чтобы поймать в них лучи света. - Но я не знала, что ты подумывал о женитьбе. - Она искоса взглянула на него; - Видишь ли, - продолжала она с легкой грустной усмешкой, я думала, ты любил меня, и только меня!
- Какое отношение, - поинтересовался его светлость, - это может иметь к моей женитьбе? Я полностью у твоих ног, моя дорогая. Самых прелестных ножек, какие я когда-либо видел.
- А повидал ты их много, - сказала она суховато.
- Дюжины, - бодро ответил его светлость. Слова сами сорвались с его губ.
- Но, несмотря на то, что ты у моих ног, Маркус, предложение ты сделал другой женщине.
Эрл поднес к глазам монокль, чтобы лучше разглядеть картину над камином.
- Если ты это купила как подлинник Кандлера, любовь моя, то боюсь, что тебя надули, - заметил он.
- Это подарок! - нетерпеливо воскликнула она.
- Какой ужас! - заметил его светлость. - Вместо него я пошлю тебе парочку хорошеньких танцующих фигурок.
- Ты чрезвычайно любезен, Маркус, но мы говорили о твоей женитьбе, напомнила она раздраженно.
- Это ты говорила о ней, - поправил он ее. - Я пытался сменить тему.
Она поднялась с софы и быстро подошла к нему.
- Я догадываюсь, - сказала она, задыхаясь от гнева, - ты не посчитал нужным удостоить чести прекрасную Мейси и сообщить ей о свадьбе?
- По правде сказать, дорогая, моя скромность не позволила мне допустить и мысли о том, что прекрасная Мейси будет обсуждать со мной вопрос женитьбы.
- Возможно, и не стала бы, - ответила она. - Но думаю, что причина не в этом.
- Брак, - задумчиво сказал его светлость, - это такое скучное занятие, знаешь ли.
- В самом деле, милорд? Даже брак с благородным эрлом Рулом?
- Даже со мной, - согласился Рул. Он посмотрел на нее снизу вверх со странным выражением на лице. - Видишь ли, моя дорогая, говоря твоими словами, тебе пришлось бы любить меня, и только меня.
Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.
Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!
Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.
В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…
Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?