Брачный офицер [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Растущая в Средиземноморье пряная трава из семейства лилейных. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Досл. «Когда курица описается, козел!» (ит.) — Ср.: «Когда рак свистнет».

3

Яйцам (груб. ит.).

4

Детишки (ит.).

5

Буйволы (ит.).

6

Сладкое, десерт (ит.)

7

Да здравствует! (ит.)

8

Соус по-генуэзски (ит.).

9

Томатный соус (ит., неап.).

10

Праздник (ит.).

11

Фасоль (ит.).

12

Тост, смысл которого соответствует русскому «Многая лета!»

13

Добрый вечер, синьора! (ит.)

14

Простите, синьора. Не скажете ли, где Палаццо Сатриано? (ит.)

15

Большое спасибо (ит.).

16

Пучок, союз, объединение: основной символ фашизма по Муссолини, создавшего это движение, — связка прутьев, которую не сломать, тогда как каждый прут в отдельности ломается легко.

17

Дословно: светлячки (ит.); зд.: «ночные бабочки».

18

Карабинер, итальянский полицейский (ит.).

19

Дворец (ит.).

20

Простите! (ит.)

21

Войдите! (ит.)

22

Счет (ит.)

23

Пудинг (ит.).

24

Облавы (ит.).

25

Обман зрения как прием в архитектуре, ложное отображение реального (фр.).

26

Да! (ит.)

27

Добрый день, синьорина. Очень приятно познакомиться (ит.).

28

Ты говоришь по-итальянски? (ит.)

29

Добрый вечер… Что тебе? (ит.)

30

Пир (ит.).

31

Карликовая фасоль (ит.).

32

Бандиты (ит.).

33

Такой милый (ит.).

34

…наверняка… поневоле… поэтому… (ит.)

35

Это слишком (ит.)

36

Внимательней, кретин! (ит.)

37

Банда, мафия (ит.).

38

Второе блюдо, жаркое (ит.).

39

Немецкий (ит.).

40

Ничего (ит.).

41

Желудок сытый — сердце смягчает: голодный желудок не щадит никого (ит.).

42

Баклажаны «по-пармски» (запеченные с помидорами и сыром пармезаном) (ит.).

43

Популярные танцы начала 40-х гг.

44

Мелко порубить, поджарить, приправить (ит.).

45

Eggplant — на американском английском — «баклажан», дословно: «растение в виде яйца». Звучание воспроизводится близко к американскому. Кстати: «помидор» американцы произносят «томейтоу».

46

Баклажан (ит.).

47

Площадь (ит.)

48

Морские орехи (ит.).

49

Малютки (ит.), имеются в виду упомянутые рыбки-песчанки.

50

Гей, «голубой» (ит., сленг).

51

Гомик, женообразный мужчина (ит., сленг).

52

Экстра чистое (холодного прессования), чистое высшего сорта, очень чистое и чистое (ит.).

53

Плут (ит.).

54

Зелень цикория с грудинкой (ит.).

55

Вьющаяся (ит.).

56

Золотая рыбка (ит.).

57

Черт побери! (ит.)

58

Голова нужна только для того, чтоб уши развести в стороны (ит.). Ср.: «Голова — два уха».

59

Чудные (ит.).

60

Быстро, очень быстро! (ит.)

61

Гусиная печенка (фр.).

62

Мясное ассорти с бобами (фр.).

63

Кофеварка, кофейник (ит.).

64

Да здравствуют союзники! (ит.)

65

Я — Генрих (нем.).

66

Красавица, красотка (ит.)

67

Дом (ит.).

68

Имя, которое брал солдат при вербовке в армию; военное прозвище (фр., ист.).

69

Товарищ (нем.).

70

Добрый вечер, синьорины. В чем дело? (ит.)

71

Зд.: «мое сокровище» (ит.).

72

Искрящееся вино, типа шампанского (ит.).


Еще от автора Энтони Капелла
Ароматы кофе

Роман «Ароматы кофе», прежде всего, отражает живой интерес автора к истории, к особенностям яркого исторического периода, к мельчайшим деталям быта и особенностям мышления круга лиц, описываемых в романе. В данном случае это — fin de siècle: тот самый рубеж XIX–XX веков, который открыл новую эру бурных потрясений в истории человечества, эпоху мировых войн и громадных социальных сдвигов. Праздно безмятежный Лондон в считанные годы преображается в энергичный метрополис. И это преображение, этот резкий переход становится доминантой в развитии характера главного героя — Роберта Уоллиса.


Пища любви

Американка Лаура приезжает в Рим и, влюбившись в итальянскую кухню, приходит к выводу, что если с кем и стоит заводить роман, то это с поваром-итальянцем. И тут же с ним знакомится. Казалось бы, все складывается на редкость удачно. А теперь представим себе, что повар — никакой не повар, и любовь — вовсе не любовь. Может быть, Лаура просто ищет счастье не там, где оно ее ждет?..Читая роман Энтони Капелла можно и посмеяться, и погрустить. Вас ждет интереснейшая экскурсия по различным уголкам Италии и масса полезной информации о классической и современной итальянской кухне.


Монфорте. Любовь моя

Италия, Пьемонт. 1970-е годы. Время гражданских протестов, сексуальной революции, расцвета итальянского кино. Но прелестный городок Монфорте живет словно вне времени, здесь царят традиции католической Италии. Поэтому появление магазинчика нижнего белья вызывает настоящий шок. Героиня романа, Натали, на каникулах устраивается в магазинчик продавщицей. Общение с его хозяйкой, Франческой, знакомство с миром гламура и кино заставляют ее задуматься о собственных принципах и заблуждениях. Что важнее в отношениях, чувства или страсть? Что надо ставить на первое место, выгоду или искренность? Первая любовь девушки оборачивается катастрофой – но ее затмевают еще более неожиданные события.


Рекомендуем почитать
Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Три рассказа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Уроки русского

Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.


Книга ароматов. Доверяй своему носу

Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.