Брачный офицер [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Растущая в Средиземноморье пряная трава из семейства лилейных. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Досл. «Когда курица описается, козел!» (ит.) — Ср.: «Когда рак свистнет».

3

Яйцам (груб. ит.).

4

Детишки (ит.).

5

Буйволы (ит.).

6

Сладкое, десерт (ит.)

7

Да здравствует! (ит.)

8

Соус по-генуэзски (ит.).

9

Томатный соус (ит., неап.).

10

Праздник (ит.).

11

Фасоль (ит.).

12

Тост, смысл которого соответствует русскому «Многая лета!»

13

Добрый вечер, синьора! (ит.)

14

Простите, синьора. Не скажете ли, где Палаццо Сатриано? (ит.)

15

Большое спасибо (ит.).

16

Пучок, союз, объединение: основной символ фашизма по Муссолини, создавшего это движение, — связка прутьев, которую не сломать, тогда как каждый прут в отдельности ломается легко.

17

Дословно: светлячки (ит.); зд.: «ночные бабочки».

18

Карабинер, итальянский полицейский (ит.).

19

Дворец (ит.).

20

Простите! (ит.)

21

Войдите! (ит.)

22

Счет (ит.)

23

Пудинг (ит.).

24

Облавы (ит.).

25

Обман зрения как прием в архитектуре, ложное отображение реального (фр.).

26

Да! (ит.)

27

Добрый день, синьорина. Очень приятно познакомиться (ит.).

28

Ты говоришь по-итальянски? (ит.)

29

Добрый вечер… Что тебе? (ит.)

30

Пир (ит.).

31

Карликовая фасоль (ит.).

32

Бандиты (ит.).

33

Такой милый (ит.).

34

…наверняка… поневоле… поэтому… (ит.)

35

Это слишком (ит.)

36

Внимательней, кретин! (ит.)

37

Банда, мафия (ит.).

38

Второе блюдо, жаркое (ит.).

39

Немецкий (ит.).

40

Ничего (ит.).

41

Желудок сытый — сердце смягчает: голодный желудок не щадит никого (ит.).

42

Баклажаны «по-пармски» (запеченные с помидорами и сыром пармезаном) (ит.).

43

Популярные танцы начала 40-х гг.

44

Мелко порубить, поджарить, приправить (ит.).

45

Eggplant — на американском английском — «баклажан», дословно: «растение в виде яйца». Звучание воспроизводится близко к американскому. Кстати: «помидор» американцы произносят «томейтоу».

46

Баклажан (ит.).

47

Площадь (ит.)

48

Морские орехи (ит.).

49

Малютки (ит.), имеются в виду упомянутые рыбки-песчанки.

50

Гей, «голубой» (ит., сленг).

51

Гомик, женообразный мужчина (ит., сленг).

52

Экстра чистое (холодного прессования), чистое высшего сорта, очень чистое и чистое (ит.).

53

Плут (ит.).

54

Зелень цикория с грудинкой (ит.).

55

Вьющаяся (ит.).

56

Золотая рыбка (ит.).

57

Черт побери! (ит.)

58

Голова нужна только для того, чтоб уши развести в стороны (ит.). Ср.: «Голова — два уха».

59

Чудные (ит.).

60

Быстро, очень быстро! (ит.)

61

Гусиная печенка (фр.).

62

Мясное ассорти с бобами (фр.).

63

Кофеварка, кофейник (ит.).

64

Да здравствуют союзники! (ит.)

65

Я — Генрих (нем.).

66

Красавица, красотка (ит.)

67

Дом (ит.).

68

Имя, которое брал солдат при вербовке в армию; военное прозвище (фр., ист.).

69

Товарищ (нем.).

70

Добрый вечер, синьорины. В чем дело? (ит.)

71

Зд.: «мое сокровище» (ит.).

72

Искрящееся вино, типа шампанского (ит.).


Еще от автора Энтони Капелла
Ароматы кофе

Роман «Ароматы кофе», прежде всего, отражает живой интерес автора к истории, к особенностям яркого исторического периода, к мельчайшим деталям быта и особенностям мышления круга лиц, описываемых в романе. В данном случае это — fin de siècle: тот самый рубеж XIX–XX веков, который открыл новую эру бурных потрясений в истории человечества, эпоху мировых войн и громадных социальных сдвигов. Праздно безмятежный Лондон в считанные годы преображается в энергичный метрополис. И это преображение, этот резкий переход становится доминантой в развитии характера главного героя — Роберта Уоллиса.


Монфорте. Любовь моя

Италия, Пьемонт. 1970-е годы. Время гражданских протестов, сексуальной революции, расцвета итальянского кино. Но прелестный городок Монфорте живет словно вне времени, здесь царят традиции католической Италии. Поэтому появление магазинчика нижнего белья вызывает настоящий шок. Героиня романа, Натали, на каникулах устраивается в магазинчик продавщицей. Общение с его хозяйкой, Франческой, знакомство с миром гламура и кино заставляют ее задуматься о собственных принципах и заблуждениях. Что важнее в отношениях, чувства или страсть? Что надо ставить на первое место, выгоду или искренность? Первая любовь девушки оборачивается катастрофой – но ее затмевают еще более неожиданные события.


Пища любви

Американка Лаура приезжает в Рим и, влюбившись в итальянскую кухню, приходит к выводу, что если с кем и стоит заводить роман, то это с поваром-итальянцем. И тут же с ним знакомится. Казалось бы, все складывается на редкость удачно. А теперь представим себе, что повар — никакой не повар, и любовь — вовсе не любовь. Может быть, Лаура просто ищет счастье не там, где оно ее ждет?..Читая роман Энтони Капелла можно и посмеяться, и погрустить. Вас ждет интереснейшая экскурсия по различным уголкам Италии и масса полезной информации о классической и современной итальянской кухне.


Рекомендуем почитать
Будь ты проклят

Жизнь Полины была похожа на сказку: обожаемая работа, родители, любимый мужчина. Но однажды всё рухнуло… Доведенная до отчаяния Полина знакомится на крыше многоэтажки со странным парнем Петей. Он работает в супермаркете, а в свободное время ходит по крышам, уговаривая девушек не совершать страшный поступок. Петя говорит, что земная жизнь временна, и жить нужно так, словно тебе дали роль в театре. Полина восхищается его хладнокровием, но она даже не представляет, кем на самом деле является Петя.


Неконтролируемая мысль

«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.


Заклание-Шарко

Россия, Сибирь. 2008 год. Сюда, в небольшой город под видом актеров приезжают два неприметных американца. На самом деле они планируют совершить здесь массовое сатанинское убийство, которое навсегда изменит историю планеты так, как хотят того Силы Зла. В этом им помогают местные преступники и продажные сотрудники милиции. Но не всем по нраву этот мистический и темный план. Ему противостоят члены некоего Тайного Братства. И, конечно же, наш главный герой, находящийся не в самой лучшей форме.


День народного единства

О чем этот роман? Казалось бы, это двенадцать не связанных друг с другом рассказов. Или что-то их все же объединяет? Что нас всех объединяет? Нас, русских. Водка? Кровь? Любовь! Вот, что нас всех объединяет. Несмотря на все ужасы, которые происходили в прошлом и, несомненно, произойдут в будущем. И сквозь века и сквозь столетия, одна женщина, певица поет нам эту песню. Я чувствую любовь! Поет она. И значит, любовь есть. Ты чувствуешь любовь, читатель?


Новомир

События, описанные в повестях «Новомир» и «Звезда моя, вечерница», происходят в сёлах Южного Урала (Оренбуржья) в конце перестройки и начале пресловутых «реформ». Главный персонаж повести «Новомир» — пенсионер, всю жизнь проработавший механизатором, доживающий свой век в полузаброшенной нынешней деревне, но сумевший, несмотря ни на что, сохранить в себе то человеческое, что напрочь утрачено так называемыми новыми русскими. Героиня повести «Звезда моя, вечерница» встречает наконец того единственного, кого не теряла надежды найти, — свою любовь, опору, соратника по жизни, и это во времена очередной русской смуты, обрушения всего, чем жили и на что так надеялись… Новая книга известного российского прозаика, лауреата премий имени И.А. Бунина, Александра Невского, Д.Н. Мамина-Сибиряка и многих других.


Запрещенная Таня

Две женщины — наша современница студентка и советская поэтесса, их судьбы пересекаются, скрещиваться и в них, как в зеркале отражается эпоха…