Брачные планы барона Хейверсмира - [20]

Шрифт
Интервал

– Герцогиня считает, что это так, поэтому мы с вами сегодня здесь.

– Мне хотелось бы знать ваше мнение.

– Я с ней согласна. Если вы хотите, чтобы за вашей сестрой ухаживали знатные джентльмены, это необходимо. Чем больше кавалеров у нее будет, тем лучше. Но могу я говорить прямо?

– Мне кажется, вы всегда так делаете.

– Да, конечно. Я поняла, что должна…

– Я не имел в виду, что не одобряю этого. Так что говорите прямо.

– Хорошо. Я только думаю, если она настроена на замужество, вы должны быть очень аккуратны в выборе мужа для нее. Остерегайтесь донжуанов.

Из его груди вырвался низкий раскатистый смех.

– Дело в том, что, если она остановит на ком-то свой взгляд, у меня не будет особо выбора.

– О! Но вы должны. Я думаю, Розалин последует велению своего сердца, но нельзя, чтобы она отдала его без должной осмотрительности… с вашей стороны, мистер Стетон. Что бы она ни думала, никакой другой человек…

Оливия закрыла рот рукой. Как она позволила этим словам сорваться с ее губ? Она просто призналась в своей самой большой ошибке.

Нет, это не так. Если бы она не сделала то, что сделала, то не стала бы матерью Виктора. Ничто не могло заставить ее пожалеть об этом.

Что, впрочем, абсолютно не значило, что нужно рассказывать об этом совершенно чужому человеку.

– Вы могли бы называть меня Джо? Учитывая нашу ситуацию, это было бы правильно.

Да, конечно. Она могла бы с легкостью отказаться, если уже не позволила этого с его сестрой. Обращение «Джо» сделало бы его не таким чужим.

Он наклонил голову в знак вопроса. При этом его глаза сверкнули, а губы насмешливо изогнулись.

Господи, да что с ней такое? Она вообще не должна смотреть на его губы. И наверное, не должна называть его «Джо», по крайней мере вслух. И все же, учитывая, что им предстояло провести вместе достаточно много времени, «мистер Стетон» звучало слишком официально.

– Но вас ведь зовут Джосайа, верно? – Оливия слышала, что так его называла герцогиня.

– Это имя мне дали при рождении, но никто меня так не зовет.

– Я буду звать вас Джосайа. – Да, это идеально… без намека на какую-либо близость. – Вы должны к этому привыкнуть. Раз герцогиня обращается к вам именно так, ее примеру последуют и другие люди. К тому же это звучит аристократично.

– Это мой отец аристократ, а не я.

– В самом деле? Могу я спросить, почему?

– Потому что он барон Хейверсмир.

Хейверсмир! Отца Джосайи хорошо знали в обществе, хотя он проводил в Лондоне только часть времени. Барон был приятным человеком, и его очень любили. Теперь все обрело смысл. Розалин не просто американка, желающая получить титул. Она леди по праву рождения. Будет совершенно естественно, если она выйдет замуж за знатного человека.

– Я знакома с вашим отцом. Но он не приехал с вами?

Джосайа сжал губы и нахмурился.

– В этом году здоровье не позволило ему приехать. Поэтому я здесь.

– Чтобы найти подходящую партию для вашей сестры…

– Это первое. Но как только я это сделаю, то поеду на север в поместье посмотреть, как там идут дела. После этого я планирую отплыть домой.

Лорд Хейверсмир всегда выглядел таким крепким, таким здоровым и сильным. Оливии хотелось надеяться, что его болезнь не слишком серьезна. Она никогда не забывала сочувствия, которое он проявил после смерти Оливера. Барон присутствовал на похоронах, и его печаль по поводу ухода брата Оливии была искренней.

Теперь, когда она узнала о связи Джосайи с Хейверсмиром, он уже не казался ей таким чужаком. Что, впрочем, не означало, что она станет называть его Джо. Джосайа – хорошее имя, и она будет использовать его.

– Когда вернетесь домой, пожалуйста, передайте лорду Хейверсмиру мои наилучшие пожелания.

Мистер Стетон кивнул и улыбнулся, но за этой улыбкой Оливия уловила, что он дал бы что угодно, чтобы сейчас оказаться дома.

– Мы с вами преуспеем в деле превращения вас в джентльмена, и, как только вы расскажете барону, какую удачную партию сделала Розалин, он сразу приободрится.

Теперь, когда Оливия знала, кто он – с кем он в родстве, – она чувствовала себя свободнее. Однако сомневалась, нужна ли ей эта свобода. Но, по крайней мере, его намерение вернуться домой делало ее задачу легче. Или, как минимум, безопасней. С человеком, который собирался пробыть в Лондоне недолго, было проще удержаться от излишней близости. И чем скорее она превратит его в элегантного джентльмена, тем скорее он справится со своей задачей и уедет. И он, и она хотели именно этого. Разве нет?

– Полагаю, первое, что мы должны сделать, – это научить вас носить более изящную одежду. – Оливия довольно улыбнулась от этой мысли. – Как говорят, одежда делает мужчину.

– Я родился совершенно голым. Но это не мешало мне быть ребенком мужского пола.

Забавно, но хмурое выражение нисколько не уменьшало его привлекательности.

– После этого мы начнем заниматься благородной речью.

– Да, мэм.

Хм. Поработав, она научит его выражаться правильно.

Но эта ухмылка, эти подмигивания… Оливия сомневалась, что от них удастся его избавить. Хуже. Она подозревала, что предпочла бы этого не делать.


Джо смотрел на парк из окна своей спальни. В Англии определенно было очень много дождей. Он ничего не имел против, поскольку после дождя все делалось чистым и свежим.


Рекомендуем почитать
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.


Все ради любви

Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Закон скорпиона

Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.


Рождественская история

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маленькие ошибки больших девочек

Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.