«Божественная комедия». Ад. Часть 2 - [15]

Шрифт
Интервал

И лишь поверхность пламенем задета, —
Так он от пят к ногтям скользил и тут. [30]
«Учитель, – молвил я, – скажи, кто это,
Что корчится всех больше и оброс
Огнем такого пурпурного цвета?» [33]

Несколько образов здесь приходит на ум:


1. Ямы – соты, расплавляемые для изготовления моделей. Из части сот торчат личинки, которые извиваются от огня. При расплавлении воска, по поверхности бегают язычки пламени. Как только огонь касается поверхности воска, тот тут же стекает, как вода, вниз, внутрь формы. Корчится и оброс огнём пурпурного цвета – воск корчится от огня, и горит по поверхности, расплавляясь.

2. Ямы – печи домницы для обжига руды при выплавке чугуна, над ними выступающая порода и каменный уголь горит, как будто жгут что-то маслистое. Огонь змеится над ступнями – языки огня от горючего газа, образующегося при обжиге, который загорается на открытом воздухе. Картина такая же, как и в Константинополе, на заводе Топхана.

3. Можно снова вспомнить о катастрофическом извержение Везувия. Ползущая огненная лава, вполне соответствующая описанию жара в ямах, раскалённый пепел, засыпающий целые города и заживо похороненных животных и людей. Человек, погребенный под раскалённым пеплом, от жара начинал вскипать и гореть. Пары и газы вырывались наружу через верх насыпанной пеплом над ним гробницы, так что крышка ямы получалась раскрытой. В результате сильного жара, органические вещества и даже кости выгорали полностью, при этом в остывающем пепле оставалась полость, повторяющая тело человека или животного. Кто был в Помпеях – видел, как с помощью гипса, заливаемого в эти полости, воссоздаётся посмертный облик человеческого тела, скрюченного сильным жаром.


Оброс огнём пурпурного цвета – здесь горит в Аду душа папы в мантии пурпурного цвета. Пурпур – цвет царей и понтификов.

Ed elli a me: «Se tu vuo» ch'i» ti porti
là giù per quella ripa che più giace,
da lui saprai di sé e de» suoi torti». [36]
E io: «Tanto m» è bel, quanto a te piace:
tu se» segnore, e sai ch'i» non mi parto
dal tuo volere, e sai quel che si tace». [39]
Allor venimmo in su l'argine quarto;
volgemmo e discendemmo a mano stanca
là giù nel fondo foracchiato e arto. [42]
Lo buon maestro ancor de la sua anca
non mi dipuose, sì mi giunse al rotto
di quel che si piangeva con la zanca. [45]
И он мне: «Хочешь, чтоб тебя я снес
Вниз, той грядой, которая положе?
Он сам тебе ответит на вопрос». [36]
И я: «Что хочешь ты, мне мило тоже;
Ты знаешь все, хотя бы я молчал;
Ты – господин, чья власть мне всех дороже». [39]
Тогда мы вышли на четвертый вал
И, влево взяв, спустились в крутоскатый
И дырами зияющий провал. [42]
Меня не раньше отстранил вожатый
От ребр своих, чем подойдя к тому,
Кто так ногами плакал, в яме сжатый. [45]

На Звёздном Небе путники подошли к созвездию Жертвенник [Рис. А. XIX. 1]. Созвездие Жертвенник «висит» на иллюстрированной Звёздной Карте вверх ногами, под ним горит огонь также вверх ногами. На Земле дух, к которому они подошли, ногами плакал, в яме сжатый – корка папье-маше, обсыхая и твердея, сдавливает жертву, при этом из неё испаряются, дымят и горят компоненты клея.

Данте снова возвращает меня к картине извержения Везувия, изображенной на знаменитом полотне Карла Брюллова (1799– 1852 годы), великого российского живописца: – «Последний день Помпеи» [Рис. А. XIX. 2].

«O qual che se» che «l di sù tien di sotto,
anima trista come pal commessa»,
comincia» io a dir, «se puoi, fa motto». [48]
Io stava come «l frate che confessa
lo perfido assessin, che, poi ch» è fitto,
richiama lui per che la morte cessa. [51]
Ed el gridò: «Se» tu già costì ritto,
se» tu già costì ritto, Bonifazio?
Di parecchi anni mi mentì lo scritto. [54]
Se» tu sì tosto di quell'aver sazio
per lo qual non temesti tòrre a «nganno
la bella donna, e poi di farne strazio?» [57]
«Кто б ни был ты, поверженный во тьму
Вниз головой и вкопанный, как свая,
Ответь, коль можешь», – молвил я ему. [48]
Так духовник стоит, исповедая
Казнимого, который вновь зовет
Из-под земли, кончину отдаляя. [51]
«Как, Бонифаций, – отозвался тот, —
Ты здесь уже, ты здесь уже так рано?
На много лет, однако, список врет. [54]
Иль ты устал от роскоши и сана,
Из-за которых лучшую средь жен,
На муку ей, добыл стезей обмана?» [57]

Поэт спрашивает душу, поверженную вниз головой в яму, желая узнать, кто перед ним. В средние века в Италии убийц закапывали в землю вниз головой, а над ним стоял духовник, желая услышать слова раскаяния.


Грешник, над которым он склонился, называет Данте Бонифацием, очередным понтификом, который пришёл раньше срока, ссылаясь на список (Римских пап), сетуя на то, что список врёт на много лет. Тени на том свете открыто будущее; понятно, что казнимый в скважине вниз головой грешник прекрасно знает, кто перед ним. Поэт напрямую указывает на существующий в его время хронологический список пап, уводящий в глубочайшую древность, который в XVIII веке ещё не устоялся и редактировался в жесткой борьбе мнений и партий Католической Церкви (отсюда выражение: – «Список врёт»).

Грешник прямо называет Данте папой, упоминая добытую им лучшую средь жен – Церковь. Папа именовался «супругом Церкви». Грешнику хорошо известно, что «супругом Церкви» можно стать только путём чудовищного обмана и подкупа; не зря в начале песни упоминается Симон-волхв. Поэт не упоминает здесь других имён – казнимый грешник носил при жизни имя Пётр.


Еще от автора Аркадий Аркадьевич Казанский
«Божественная комедия». Ад. Часть 1

«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Первый том посвящен расшифровке первой части дантовского «Ада».


«Играю словом…»

Стихи разных лет — о любви и жизни, о высоком и повседневном, о природе и городе, о встречах и расставаниях… В сборник вошло так же несколько круговых акростихов, что будет интересно ценителям жанра.


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.


Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V

«Божественная комедия» Данте Алигьери — мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это.


Рекомендуем почитать
Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Антропологическая поэтика С. А. Есенина: Авторский жизнетекст на перекрестье культурных традиций

До сих пор творчество С. А. Есенина анализировалось по стандартной схеме: творческая лаборатория писателя, особенности авторской поэтики, поиск прототипов персонажей, первоисточники сюжетов, оригинальная текстология. В данной монографии впервые представлен совершенно новый подход: исследуется сама фигура поэта в ее жизненных и творческих проявлениях. Образ поэта рассматривается как сюжетообразующий фактор, как основоположник и «законодатель» системы персонажей. Выясняется, что Есенин оказался «культовой фигурой» и стал подвержен процессу фольклоризации, а многие его произведения послужили исходным материалом для фольклорных переделок и стилизаций.Впервые предлагается точка зрения: Есенин и его сочинения в свете антропологической теории применительно к литературоведению.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.