Больше о жизни в мире невидимом - [30]

Шрифт
Интервал

«Скажи, Роджер, когда ты слышал такие проповеди о братской любви, ты считал эти учения правильными и разумными?»

«Конечно».

«Ты прав. Изначально это наставление исходило от человека, который знал, о чем говорил. И наши великие философы в этом случае согласны с проповедником. Духовные учителя тоже повторяют об этом с незапамятных времен и будут повторять до тех пор, пока существует земной мир. И как ты думаешь, как высказывается по поводу таких учений из духовного мира наш господин философ?»

«Понятия не имею».

«Высокопарный религиозный бред. Прекрасно, не правда ли? Достойно великого мыслителя. Священники проповедуют с кафедры любовь к ближнему, и он полностью соглашается с этим. Но когда об этом говорит учитель из духовного мира, это становится высокопарным религиозным бредом».

«Монсеньор очень остро реагирует на эти вещи, Роджер, – заметила Рут, – как и все мы здесь, потому что рано или поздно кто-то из этих господ оказывается здесь, и для того, кто берет его под свою опеку, начинается тяжелая работа».

«Видишь ли, Роджер, проблема не только в самих этих господах. Их пагубные взгляды подхватываются их не слишком просвещенными последователями, которые считают их истиной в последней инстанции, и если не произойдет ничего, что заставит их изменить свои взгляды, значит, к нам будет прибывать все больше людей в таком же состоянии невежества».

«Иными словами, – резюмировал Роджер, – земные ошибки приходится исправлять здесь».

«Совершенно верно. В случае с тобой мы с Рут просто отдыхаем. Отдельные ситуации усложняются тем, что вновь прибывший ничего не знает об этой жизни, но имеет о ней совершенно ложное представление. Ты тоже ничего не знал, но к счастью, не имел о ней никаких представлений. Это сказано не в укор тебе – ты знаешь об этом, дружище. Но у тебя была светлая голова, свободная от всяких глупых мыслей.

Одно из самых бессмысленных заявлений этих ученых господ заключается в том, что все собеседники из духовного мира – англичане. То есть, фактически, весь духовный мир целиком английский, исключая все другие национальности».

«Люди в других странах могли бы сказать то же самое».

«Именно. Французы могли бы сказать, что весь духовный мир, похоже, состоит только из французов, потому что во Франции духовными собеседниками являются они. И то же самое могут сказать в любой другой стране мира. Представляешь, что могло бы произойти, если бы эти высокоинтеллигентные и скептически настроенные философы встретились по одному представителю от каждой нации? Каждый заявлял бы, что духовный мир принадлежит только его стране. Могла бы возникнуть ситуация, похожая на ту, что мы наблюдаем на международных конференциях по сохранению мира».

«Полагаю, что в других странах люди умирают так же, как и мы».

«Ты правильно предполагаешь, мой мальчик. Это очевидно, но, видимо, не настолько, чтобы это поняли наши философы».

«А эта часть духовного мира – английская?» – поинтересовался Роджер.

«А что бы ты сказал, судя по внешнему виду?»

«Я бы сказал, что, допуская различия между этим миром и земным, это больше похоже на наш привычный родной ландшафт».

«Это так, и дома тоже похожи. Но мы еще не уходили далеко от дома. Ты еще не видел ни более высоких холмов, ни гор. Но они есть. А что бы ты сказал о людях, с которыми ты до сих пор встречался?»

«Ну, это вы с Рут, и еще вы говорили об Эдвине».

«Все трое англичане, как и ты».

«Еще Сияющее Крыло и Омар, и его друг».

«Совершенно верно. Первый – американский индеец, второй – халдей, третий – египтянин. Почти интернационал. Ты забыл про нашего друга из коттеджа – еще один англичанин.

Мой вопрос – среди представителей какой национальности ты ожидал оказаться, когда покинешь земной мир?»

«Никогда над этим не задумывался. Среди англичан, наверное».

«Ты говоришь еще на каких-нибудь языках?»

«Нет. Ну, может, помню чуть-чуть школьной латыни».

«Значит, для тебя было бы крайне проблематично очнуться среди китайцев, например».

«Я бы, наверное, умер от страха».

«Боже мой, с какой стати? Китайцы – милейшие люди, доброжелательные и внимательные и всегда готовы помочь. Видишь, дружище, то, что ты говоришь, указывает на глупость наших господ-философов и их ложные представления о том, что духовный мир должен быть целиком английским. Среди них нет ни одного, кто не чувствовал бы то же самое, что ты сейчас сказал.

Мы с Рут встречались с некоторыми из них, и они были очень рады услышать свой родной язык, английский, такой же, на котором мы говорим с тобой. И то же самое происходит с французами, китайцами и всеми остальными.

Как ты уже знаешь, общение с помощью мысли устраняет все языковые проблемы. В этом процессе национальность не имеет значения. Но когда люди просыпаются в этой стране, они сразу используют свои речевые органы, и мы тоже. Это естественно.

Какие у тебя были впечатления, когда ты открыл глаза в нашей комнате рядом с распахнутым окном?»

«Ну, у меня было ощущение чего-то домашнего. Комната была такой, к которой я привык, и вид за окном тоже был совершенно привычный».

«Правильно. Так и должно быть. Видишь ли, за всем этим стоит Разум и закон, и ничто из того, что говорят или думают «мудрые» люди на Земле, не может этого изменить».


Еще от автора Энтони Борджиа
Жизнь в мире невидимом: часть 1

Эта книга послужит утешением для тех, кто ведет свою жизнь в соответствии с Божественным замыслом. Чтобы узнать, что представляет собой потусторонний мир, мы должны расспросить тех, кто там живет, и записать услышанное. Этому и посвящена данная книга.


Рекомендуем почитать
Плеядеанские практики Божественного Потока. Возвращение к Источнику Бытия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мужское и женское: в поисках мужественности

Цель этой книги — предложить мужчинам настоящие средства воссоединения с ощущением собственной мужественности и снабдить информацией, которая позволит использовать это ощущение для развития своего потенциала.


Сад Учителя

Ольга Борисовна Обнорская (1892–1957) обладала исключительными духовными качествами, писала чудесные стихи. Хорошо рисовала, была глубокой духовидицей. В 1936 году, находясь в местечке Гуарек, близ Сочи, где была маленькая колония теософов, она впервые «стала ощущать присутствие Учителя» и беседы с ним оформила в виде поэтической рукописи «Сад Учителя». «Здесь дан опыт одной души, искавшей Света, жаждавшей прозрения и благословения Учителя. Он скрыт в каждом как его сущность. И Его чарующий голос скажет Свое Слово и раскроет однажды Свое дивное присутствие в каждом сердце».


Голос знания. Книга Толтекской мудрости

Книгой "Голос знаний" Мигель Руис напоминает нам о глубоких и простых истинах. Единственный способ остановить эмоциональные страдания и восстановить радость в жизни, это перестать верить в ложь — в основном, ложь о себе.На основе мудрости древних толтеков эта вдохновляющая книга показывает нам, как восстановление веры в истину помогает вернуться к собственной вменяемости. Дон Мигель Руис меняет наше восприятие себя и других. А это открывает двери к той реальности, которую мы воспринимаем, когда мы были маленькими детьми — реальность истины, любви и радости.


Наваждение: мировая проблема

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очевидцы бессмертия

В сборник "Очевидцы бессмертия" входят две книги – "Три дня и три ночи в загробном мире" П. Киросона (Канада) и "Переход" П. Калиновского (Австралия). Обе книги посвящены бессмертному существованию души, обе написаны русскими эмигрантами. Пантес Киросон (Степан Сорокин?) пытался в 1931 году бежать из СССР, был схвачен агентами ГПУ и забит до смерти (как принято сейчас говорить, "до состояния клинической смерти"). Трое суток душа несчастного провела в загробном мире, созерцая там то зловещие, то обнадеживающие картины.