Большая судьба - [130]
Эти слова Да́на Мурданларская произносит прочувствованным, торжественным голосом. И они звучат, как гимн.
У шрама на высоком белом лбу расходятся морщины, и тихая улыбка одухотворяет лицо Да́ны.
…Ленин открыл ей и указал цель жизни, вдохновил ее, дал ей веру, силу, несгибаемую волю в борьбе и труде, дал ей счастье. Частица пламени, зажженного Лениным над миром, горит негаснущим светом в сердце, в разуме, в очах этой женщины, гвардии рядового Болгарской коммунистической партии.
1960 г.
На крыше Балкан
Впереди идут шестеро. Я седьмой. За мною еще двое. Сквозь чащобу дремучих сосен и елей свинцовыми циновками лег на снежную целину рассвет. Узкая, как рушник, тропинка, петляя, стремительно карабкается в гору. Мы растянулись цепочкой. Я вижу спину идущего впереди, а тот, что сзади меня, — мою. Идем, как солдаты, размеренным, ровным шагом, чтобы не выпустить переднего товарища из поля зрения, не разорвать звено цепочки. Иначе собьешься с пути и затеряешься в горах, как иголка в стогу сена.
До зари, часа полтора, мы шли «по голосу»: проводник каждые пять минут звучным молодецким тенором выводил тирольскую руладу и следующие за ним «по порядку номеров» повторяли ее, пуская «петухов» — кто по недостатку голоса и слуха, а кто за компанию. Наша вереница держалась плотнее. Серебряный месяц, «неначе човен в синiм морi, то виринав, то потопав» за перевалами, и когда он потопал, становилось так темно, что тропы́ мы держались ощупью. Впрочем, наш проводник — студент филологического факультета Софийского университета Димитр — и с завязанными глазами не сбился бы с «курса».
Перед выходом из Боровца, курортного местечка в Риле, разместившегося на высоте около километра над уровнем моря, последнего пункта, куда можно добраться на транспорте, Димитр прочел нам пятиминутную лекцию о режиме, законах и обязанностях горного туриста. Но это было, к сожалению, после того, как я выпил стакан воды. А теперь я за свою непросвещенность жестоко расплачиваюсь: исхожу по́том. По совету Димитра снимаю ветровик, энергичнее машу руками, стараясь работать всем корпусом, и за четверть часа просыхаю.
Я иду уже «на втором дыхании». Но теперь самое трудное позади. Где-то в начале пути мои спутники, молодые люди спортивной закалки, взяли быстрый темп, и на крутом подъеме я чуть было не смалодушничал, хотел вернуться, чтобы не стать им в обузу. Но удержался, устыдился… Потому что в нашей цепочке шли две женщины, существа, по мужскому понятию, физически менее сильные, и главным образом потому, что одна из них — греческая партизанка, нашедшая в свое время приют в Болгарии, была мне ровесницей, да вдобавок еще хромала: десять лет назад вражеская пуля раздробила ей берцовую кость. Диву даешься, что за воля у этой женщины! Да, в огне закаляется не только сталь!..
Колонна наша интернациональная. В ней, кроме гречанки, — двое русских, четыре болгарина и один араб — студент по имени Ахмед. Мы знакомы друг с другом всего три дня. Только Димитр — новичок. Он приехал в Боровец вечером накануне. За три дня мы образовали нечто вроде самодеятельной труппы. Каждый сообразно своему характеру избрал себе «амплуа». Заглавная комедийная роль досталась «по конкурсу» Ахмеду. И вот как.
Ахмед блестяще изучил за два года болгарский язык. Но говорил не на литературном языке, а на одном из его диалектов — «шопском», диалекте коренных жителей Софийского поля. Его сосед по комнате в общежитии быт родом из сельских предместий столицы. И Ахмед, человек общительный и одаренный отличным слухом, стал говорить по-болгарски прежде, чем усвоил грамматические формы. Естественно, что он до последнего нюанса скопировал говор друга.
Среди болгарских мужчин нередко можно встретить схожих по облику с Ахмедом. Поэтому и мог произойти с ним случай, о котором мы узнали в первые минуты знакомства. Ахмед сдавал экзамен профессору славянской филологии. Ответил он на все вопросы хорошо и даже продемонстрировал знание не предусмотренных программою первоисточников. Профессор вписал ему в зачетную книжку шестерку (высший бал), но после нее поставил минус. «Что выражает этот знак?» — наивно спросил Ахмед, указуя перстом на минус. «Он символизирует собою „шопские“ дефекты вашего прононса», — заметил в тон профессор. Студент не растерялся и обратился к профессору на своем родном языке, попросив его исправить минус на плюс: «Это же очень легко сделать». Профессор протер от удивления очки, рассмеялся и последовал совету Ахмеда. С той поры университетские друзья кличут Ахмеда «арабским шопом». Для иностранца такое прозвище стоит диплома с отличием!.. Это, так сказать, аттестат. А «заглавная роль» в веселой комедии нашего восхождения на Рилу досталась Ахмеду потому, что он неподражаемо рассказывал шопские и габровские[60] анекдоты. Из-за недостатка места я, однако, их опускаю в своем повествовании.
Горцы говорят, что без тренировки даже барашка не съешь. А подняться на гору, да еще такую, как Рила, — прогулка не из легких! Два дня перед походом мы специально разминали мускулы.
Позавчера наша группа преодолела несколько километров пересеченной местности в черте Боровца.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга о творческой личности, ее предназначении, ответственности за свою одаренность, о признании и забвении. Герои первых пяти эссе — знаковые фигуры своего времени, деятели отечественной истории и культуры, известные литераторы. Писатели и поэты оживут на страницах, заговорят с читателем собственным голосом, и сами расскажут о себе в контексте автора.В шестом, заключительном эссе-фэнтези, Ольга Харламова представила свою лирику, приглашая читателя взглянуть на всю Землю, как на территорию любви.
Рассказы и статьи, собранные в книжке «Сказочные были», все уже были напечатаны в разных периодических изданиях последних пяти лет и воспроизводятся здесь без перемены или с самыми незначительными редакционными изменениями.Относительно серии статей «Старое в новом», печатавшейся ранее в «С.-Петербургских ведомостях» (за исключением статьи «Вербы на Западе», помещённой в «Новом времени»), я должен предупредить, что очерки эти — компилятивного характера и представляют собою подготовительный материал к книге «Призраки язычества», о которой я упоминал в предисловии к своей «Святочной книжке» на 1902 год.
Как известно история не знает сослагательного наклонения. Но все-таки, чтобы могло произойти, если бы жизнь Степана Разина сложилась по-иному? Поразмыслить над этим иногда бывает очень интересно и поучительно, ведь часто развитие всего мира зависит от случайности…
Увлекательный трактат о вурдалаках, упырях, термовампирах и прочей нечисти. Ведь вампиры не порождения человеческой фантазии, а реальные существа. Более того, кое-кто из них уже даже проник во властные структуры. И если вы считаете, что «мода» на книги, в которых фигурируют вампиры – это случайность, то вы ошибаетесь. Сапковский, Лукьяненко, Дяченки и прочие современные фантасты своими произведениями готовят общественное мнение к грядущей в ближайшее время «легализации вампиров»…