Большая Книга. Том 1. Имперский сирота - [49]

Шрифт
Интервал

Это был дощатый, выкрашенный белой краской сарай с довольно брутальной вывеской «Чебуреки», написанной черной краской на белом фоне. Но простота вывески не должна была обманывать попавшего сюда любителя чебуреков. Яс прекрасно запомнил тот день, когда они с бабушкой впервые их купили. Они давно уже поглядывали на открывшуюся чебуречную, но хозяйственная бабушка любила обходиться произведениями кулинарного мастерства собственного изготовления, привезенными с собой как раз в этой большой сумке на колесиках, так что повода подходить к белому домику у них вроде бы не было. Вот и сегодня они перли в ней самую разнообразную снедь: банку с пирожками, банку с солеными огурцами, банку с котлетами, банку с пюре и остальную несущественную пищевую мелочь. У чебуречной как раз людей перед окошком было всего-ничего: пара каких-то местных дачников и еще трое мужчин с золотыми цепями, перстнями и зубами, хотя по выходным, бывало, очередь тянулась иногда до самого пешеходного мостика. «Хачики» – глядя на мужчин, уважительно подумал Яс, вспоминая что-то из своих черноморских зарисовок годичной давности. Когда они подошли поближе, из окошка выдачи внезапно возник большой прямоугольный алюминиевый поднос, полный только что вынутых из кипящего масла чебуреков. Их вид и запах не оставляли шанса пройти мимо, особенно Надежде Иосифовне, знатоку предприятий общепита в силу своей бывшей профессии. Мужчины между тем полностью опустошили поднос и, завернув чебуреки в белую бумагу, уложили их в свою авоську. Но разочароваться Надежда Иосифовна не успела: еще один хачик через мгновение появился с другой стороны окошка выдачи из темных глубин сарая. На нем тоже были надеты золотой перстень и крупная золотая цепочка на сплошь заросшей черными кудрями груди. Он обворожительно улыбнулся, сверкнул золотым зубом бабушке в глаз, сплел перед собой руки в замок и поклялся родной мамой, что новая партия чебуреков не заставит себя долго ждать. «Только что Нигяр слепила, подождите пять секунд, дорогие», – сказал он и опять скрылся в недрах чебуречной. Яс встал на стоявший рядом пенек и, вытянувшись, просунул голову в окошко: в углу сарая в полутьме виднелись огромные топор и две больших бараньих туши, лежащие на брезенте. Мертвые бараны выглядели не очень привлекательно. Почувствовав, что его сейчас стошнит, Яс спрыгнул с пенька.

Золотозубый не обманул: довольно быстро он вернулся со знакомым уже подносом, на котором еще стреляли во все стороны прозрачным маслом золотистые, как половинки полуденного солнца, чебуреки. Они пахли и выглядели так искушающе, что Яс с бабушкой решили взять шесть штук вместо трех – по две штуки на каждого, если считать дедушку, который должен был скоро подъехать к ним с работы.

– А еще по одному съедим здесь, – весело подмигнула Надежда Иосифовна Ясу. – Итого нам восемь, пожалуйста. Как же мы с тобой понесем их до самой дачи, пробу не сняв? Яс энергично кивал головой.

Они аккуратно упаковали чебуреки в ту же белую бумагу, любезно предоставленную золотозубым кулинаром, и уложили пакет в бабушкину сумку на колесиках, а потом принялись снимать пробу. Бабушка осторожно, самыми кончиками пальцев освободила верхушку чебурека от маслянистой прозрачной горячей бумаги и протянула Ясу. – Обеими руками бери, и осторожно, там сок очень горячий внутри, сразу не ешь, а подуй, чтобы остыл немного. Откуси верхушку и дуй внутрь. А сок из чебурека аккуратно втягивай, чтобы он смешивался с воздухом. Иначе можно язык обжечь.

Яс сделал все, как прописала бабушка. Очень деликатно откусив макушку, он заглянул внутрь чебурека: правда, много сока. Яс стал дуть, сильно, без перерыва. И вот уже язык, еле дотронувшись до внутренней поверхности чебурека, не обнаружил в его в недрах сжигающей слизистую лавы. Яс тогда откусил небольшой кусочек, и, не обжегшись, сразу еще один побольше, чтобы сочное мясо с тестом заполнили собой весь его рот. Он предполагал, что попробует что-то особенное, не зря же около чебуречной выстраивались всегда такие длинные очереди, но и помыслить не мог, что это будет таким особенным. Они с бабушкой не обманулись в этом сарае. «Наверное, еще много чудес припасено на этом свете, о которых мне пока ничего не известно», – подумал Яс.

Каждый раз, когда внезапно он натыкался на очередное чудо, да еще в месте, в котором казалось, точно не могло быть ничего чудесного, его начинало прямо распирать от счастья и благодарности. Сейчас было то же самое, хачики-маги знали свое дело. Порезанный тончайшими полукольцами лук раскрывал на языке и нёбе все оттенки, которые только есть в молодом сочном бараньем фарше. А от красного перца фарш становился чебуречным абсолютом, но не сжигал рот, как тот суп харчо в Гаграх, а как будто распускал во рту яркие экзотические красные цветы. И, наконец, золотистая хрустящая корочка тонко раскатанного теста, как хороший дирижер, обволакивала эту луково-мясную симфонию, придавала ей форму, структуру и упругую законченность. Вот и тестяной хвостик. Яс облизал пальцы, вытер губы и рот бумагой и блаженно улыбнулся.


Рекомендуем почитать
В когтях у хищника

Очаровательная и энергичная журналистка Антония Майлдмей отправляется из Лондона в Новую Зеландию получить небольшое наследство, оставленное по завещанию тетушкой Лаурой. Саймон, кузен Антонии, живущий в Новой Зеландии, приглашает сестру остановиться у него в доме. Тем более что скоро его свадьба с обожаемой им Айрис. Она — бывшая компаньонка тетушки Лауры. Будущая жена Саймона в приятных предсвадебных хлопотах и обустройстве нового дома под частный пансион.С первой же ночи, проведенной в доме кузена, Антония замечает какие-то странности вокруг.


Леди Маллоу

Сара Милдмей, молодая девушка из хорошей семьи, под видом гувернантки проникает в семью лорда Маллоу. Она подозревает, что подлинный лорд, Блейн Маллоу, на самом деле мертв, а его место занял подлый самозванец, присвоивший титул и поместье, которые должны по закону перейти к ее, Сары, жениху.Девушка полна решимости восстановить справедливость и вывести негодяя на чистую воду. В свою очередь, Блейн (или человек, выдающий себя за него?) начинает догадываться об истинной цели появления Сары в родовом поместье Маллоу.Как долго может продолжаться маскарад? Каждый стремится сорвать маску с другого, не замечая, что желание разоблачить противника перерастает в другое, гораздо более нежное чувство, в котором оба не смеют себе признаться.


Игра теней

Из особняков далласской аристократии кто-то ворует ценные вещи, произведения искусства. Хозяину охранной фирмы Джексону Дермонту, дабы не подорвать свою деловую репутацию, во что бы то ни стало нужно найти преступника. Или преступницу?.. Под подозрение попадает очаровательная женщина, профессиональная гадалка Рэйчел Голд, у которой обнаружена часть украденных вещей. Казалось бы, все указывает на нее, но Джексон медлит, не сдает ее в руки полиции, ищет новые, более веские улики, потому что, кажется, влюбился.


Тайна «Силверхилла»

В предлагаемый читателям сборник вошли два романа – "Тайна «Силверхилла» Филлис Уитни и "В паутине дней" Эдны Ли, – которые не выходят из числа мировых бестселлеров.


Одолжи мне свою жену

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Это странное волшебство

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.