Блондинка в озере - [4]

Шрифт
Интервал

— В полицию?

— Кроме других своих выкрутасов, — мрачно сказал Кингсли, — она еще время от времени что-нибудь крадет в магазинах. Думаю, от желания пощекотать с перепоя нервы. Но управляющие, случалось, устраивали нам те еще сцены. Пока мне удавалось спускать все на тормозах, и в суд ее не таскали, но если она влипнет в другом городе, где ее никто не знает… — Он поднял руки и громко хлопнул ладонями по столу. — Дело кончится каталажкой.

— Отпечатки пальцев у нее еще не брали? — спросил я.

— Нет, в полицию она не попадала, — ответил он.

— Я не про то. Иногда в больших универмагах ставят условие: «Дайте нам снять отпечатки пальцев, и обвинений мы предъявлять не будем». У новичков это отбивает охоту к воровству, а в торговой ассоциации копятся данные на клептоманов. Стоит отпечаткам попасть в картотеку определенное число раз, и спуску они уже на дадут.

— Насколько мне известно, ничего подобного с ней пока не случалось.

— Тогда воровство можно не принимать в расчет, — сказал я. — При аресте ее бы обыскали. Так что, назовись она даже чужим именем, вас бы уже нашли. К тому же она сама завопила бы о помощи. Да и телеграмме, — я ткнул пальцев в бело-голубой бланк, — уже месяц. Если ваша жена попалась месяц назад, все давно улажено. На первый раз отделалась порицанием или условным приговором.

От волнения Кингсли налил себе еще виски.

— Вы меня успокаиваете, — сказал он.

— Мало ли, что могло случиться, — продолжал я. — Скажем, она действительно уехала с Лавери, но потом они расплевались. Или уехала с другим, а эту телеграмму послала для отвода глаз. Или уехала с какой-то женщиной. А то и вообще одна. А может, запила и сейчас лечится в частной клинике. Или влипла в такое, что нам и не снилось. Могла попасть, кстати, в серьезную передрягу.

— Типун вам на язык! — воскликнул Кингсли.

— А что странного? Исключать ничего нельзя. Насколько я понимаю, миссис Кингсли молода, хороша собой и без царя в голове. Любит выпить и способна на опасные выходки. Еще неравнодушна к мужчинам — поэтому ей раз плюнуть спутаться с проходимцем. Правильно?

— Абсолютно! — кивнул он.

— Сколько у нее бывает с собой денег?

— Довольно много. В банке свой счет. Сколько захочет — столько и снимает.

— Дети есть?

— Нет.

— Ее делами управляете вы?

Он отрицательно покачал головой:

— Дел, собственно, никаких и нет. Она просто выписывает чеки, берет деньги и тратит. Гроша ни во что не вложила. А если вы намекаете на меня, то мне от ее денег никакого проку. — Он немного помолчал. — Конечно, в свое время у меня были на них виды. Да и кому понравится, если в трубу каждый год вылетает двадцать тысяч, а взамен — лишь похмелье и любовники типа Криса Лавери.

— В каких вы отношениях с ее банком? Есть возможность узнать, сколько она сняла со счета за последнюю пару месяцев?

— Не скажут. Однажды я решил, что ее кто-то шантажирует, и пытался выудить у них данные. Наткнулся на стену.

— Они нам могут понадобиться, эти данные, — сказал я. — И возможность получить их есть. Только придется идти в отдел розыска пропавших без вести. Как вы к этому относитесь?

— Ну уж нет. Зачем бы я тогда нанимал вас?

Я кивнул, взял со стола телеграмму, фотографию и положил в карман.

— С миссис Кингсли могло произойти что угодно. Сначала я поговорю с Лавери, а потом съезжу на Оленье Озерцо, порасспрашиваю там. Сейчас мне нужен его адрес и записка к вашему сторожу в горах.

Он вынул из стола фирменный бланк, что-то написал и протянул мне. Я прочел: «Дорогой Билл! Подателю его, мистеру Филипу Марло, необходимо осмотреть наш участок. Откройте ему, пожалуйста, мой коттедж, а также окажите помощь во всем остальном. С уважением, Дерас Кингсли».

Я сложил записку и сунул ее в конверт, который он тем временем надписал.

— А кто живет в остальных коттеджах? — спросил я.

— В этом году пока никто. Один из моих приятелей на государственной службе в Вашингтоне, другой — в Форт-Левенворте. Жены с ними.

— Теперь адрес Лавери, — сказал я.

Кингсли устремил взгляд в потолок.

— Бей-Сити… Черт! Где стоит дом, помню, а адрес забыл. Думаю, у мисс Фромсет он есть. Ей, кстати, не обязательно знать, зачем он вам. Хотя она, видимо, догадается. Да, еще вы требовали сотню задатка.

— Обойдусь, — сказал я. — Требовал, когда вы пытались вытереть об меня ноги.

Он усмехнулся. Я встал и хотел было уйти, но на секунду задержался.

— Вы ничего от меня не утаили? Ничего важного?

Он уставился на свои пальцы:

— Ничего. Я действительно беспокоюсь и хочу, чтобы вы ее нашли. Чертовски беспокоюсь. Если что раскопаете, звоните в любой час дня и ночи.

Я пообещал, пожал ему руку и вышел из большого прохладного кабинета в приемную, где сидела за столом элегантная мисс Фромсет.

— Мистер Кингсли просит дать адрес Криса Лавери, — сказал я, наблюдая за ее лицом.

Она очень медленно подтянула к себе адресную книгу в коричневом кожаном переплете и полистала страницы:

— Бей-Сити, Альтаир-стрит, дом 623. Местный телефон — 12523. Но мистер Лавери не работает у нас уже больше года. Мог за это время и переехать. — Голос звучал холодно, напряженно.

Я поблагодарил ее и направился к выходу. У дверей я оглянулся. Она сидела не шевелясь, сложив руки на столе и устремив взгляд в пространство. На щеках были красные пятна, в глазах — горечь.


Еще от автора Раймонд Чэндлер
Детектив США. Книга 6

В шестой сборник детективов США вошли произведения трех классиков американской криминальной литературы: роман Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Перевертыши» и образцы творчества основателей «крутого детектива» Раймонда Чандлера (короткая повесть «Суета с жемчугом») и Дэшила Хэммета (роман «Тонкий человек»).


Свидетель обвинения

Частный детектив Филип Марло нанят в качестве телохранителя игроком в рулетку. Наниматель уверен, что под защитой Марло ему повезет не только выиграть крупную сумму, но и уйти с ней невредимым. Уверенность не оправдалась…


Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30

Чандлер родился в Чикаго в 1888, но переехал в Англию в 1895 со своей матерью-ирландкой после того, как она рассталась с мужем, инженером-алкоголиком из американской железнодорожной компании. Их семью стал поддерживать дядя Чандлера, успешный юрист. В 1900 Чандлер получает классическое образование в Далидж-Колледже в Лондоне. В 1907 он принимает английское гражданство для того, чтобы поступить на государственную службу. Вскоре после этого он поступает на работу в Британское Адмиралтейство. Однако ему не нравится профессия госслужащего, Чандлер увольняется и работает журналистом в газетах «Daily Express» и «Western Gazette».


Опасность - моя профессия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть в театре

Читателя очередного сборника «Bestseller» ждет новая встреча с загадочным, волнующим миром — миром тайны. Но не всегда этот мир бывает привлекательным и не всякая тайна — приятна, а стремление скрыть ее — любой ценой, не считаясь даже с самыми близкими людьми,— чаще всего ведет к... преступлению. Нечто подобное происходит с главными героями трех остросюжетных романов известных мастеров детективного жанра: Э. Квина «Тайна сиамских близнецов», X. Пентикоста «Смерть в театре» и Р. Чандлера «В горах преступлений не бывает».


Долгое прощание. Обратный ход

В книгу вошли два прославленных романа Реймонда Чандлера «Долгое прощание» и «Обратный ход». Два интересных, захватывающих дела любимого героя писателя — умного и отчаянного частного детектива Филипа Марло. Два опасных, изощренных преступления, где в запутанный клубок переплелись кражи и убийства, шантаж и похищения, где невинного трудно порой отличить от виновного, а правду — от холодной лжи…


Рекомендуем почитать
Защитник

Один из нас умрет сегодня… В шутку произнеся эти слова своему брату-двойняшке в канун Рождества, Ясмина Моретти и не подозревала, чем это может обернуться. Кокаиновая вечеринка, море алкоголя и веселья. Все было хорошо, пока наутро не оказалось, что один из двойняшек мертв… Уволенная с работы полицейская и адвокат-неудачница становятся напарницами и раскрывают самое громкое преступление в Швеции. Один труп и главный подозреваемый по делу об убийстве – пухлый Санта-Клаус.


Солдатик с ключом

Умение главной героини – Русланы, вляпываться во всякие криминальные истории, приводит её на сей раз в международную преступную группировку. С помощью своих природных навыков, нестандартного аналитического мышления и правильного выбора партнёров, Руслана выходит победителем в сложной борьбе со злом. Действие происходит в г. Москве, СССР декабрь-январь 1986-1987 годы.


Похищение малыша Тимоти

Что делать, когда твоего ребенка похитили? Придется играть в игру. Пойти на поводу у похитителя, чтобы он не пострадал. Но кто готов зайти дальше? Герой или преступник? Обложка книги создана при помощи приложения "Canva". Содержит нецензурную брань.


Тайна, начавшаяся в аэропорту…

Ане пришлось уехать в Швейцарию. Но уже в аэропорту она вляпывается в очередное приключение. Сможет ли она распутать это дело?


Дом, который построил Грин

Москва, две тысячи тридцатый год. Пятеро молодых людей в летний, пятничный вечер решили устроить вечеринку по случаю окончания первого курса института. Они собрались в доме недавно купленном дядей одного из парней. Этот дом оборудован системой «Умный дом», которую производит большая международная компания «Смарт Хаус инк.» – монополист в области комфортного жилья. А ещё этот дом когда-то принадлежал основателю компании «Смарт Хаус», гениальному программисту Иннокентию Грину. Все шло хорошо, пока вместо праздника и веселья, пребывание ребят там, не превратилось в кошмар, похожий на игру на выживание.


Тот, кто был в тени

Обреченные балансировать на острой грани между добром и злом, герои Джеймса Хедли Чейза находятся в столь жестких рамках жизненных обстоятельств, что иногда вынуждены делать выбор перед лицом самой смерти, часто сомневаясь в том, что эта грань вообще существует. Содержание: ТОТ, КТО БЫЛ В ТЕНИ Перевод с английского Л.В. Кузнецовой ГОРОД ЛЮБВИ Перевод с английского Л.В. Кузнецовой БОДРСТВОВАНИЕ Перевод с английского С.Н. Павловской НОЧЬ РАЗВЛЕЧЕНИЙ Перевод с английского С.Н.


Карандаш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Долгое прощание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Высокое окно

... Была ночь. Я вернулся домой, влез в старую домашнюю одежду, расставил шахматы, приготовил коктейль и разыграл одну из партий Капабланки. В ней было пятьдесят пять ходов. Прекрасная, холодная, безжалостная игра, почти бросающая в дрожь своей молчаливой неумолимостью.


Сестричка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.