Блестящая будущность - [29]

Шрифт
Интервал

ГЛАВА XVI

Шелъ четвертый годъ моего ученья у Джо, и былъ канунъ воскресенья. Вокругъ огня въ кабачкѣ «Трехъ веселыхъ лодочниковъ», собралось нѣсколько человѣкъ, которые внимательно слушали, какъ м-ръ Уопсль читалъ вслухъ газету. Я находился тутъ же.

Вдругъ я замѣтилъ неизвѣстнаго джентльмена, который сидѣлъ на скамейкѣ, напротивъ меня. Кусая ногти, съ презрительнымъ выраженіемъ на лицѣ, слушалъ онъ объясненія м-ра Уопсля о прочитанномъ — дѣло шло объ убійствѣ, надѣлавшемъ много шума; м-ръ Уопсль подчеркивалъ все, что было самаго ужаснаго; ему, вѣроятно, казалось, что онъ лично присутствуетъ на допросѣ.

Незнакомый джентльменъ всталъ со скамейки и посмотрѣлъ на насъ такъ, какъ будто онъ подозрѣвалъ каждаго изъ насъ въ чемъ-то, отъ чего бы намъ не поздоровилось, если бы онъ насъ выдалъ, — и подошелъ къ огню; лѣвая рука у него была засунута въ карманъ, а на правой онъ кусалъ ногти.

— Я знаю, — сказалъ онъ, оглядывая всѣхъ насъ, — что среди васъ есть кузнецъ, но имени Джозефъ или Джо Гарджери. Который изъ васъ этотъ кузнецъ?

— Я самый, — отвѣчалъ Джо.

Незнакомый джентльменъ подозвалъ его къ собѣ, и Джо подошелъ.

— У васъ есть ученикъ, — продолжалъ незнакомецъ, — котораго зовутъ Пипъ! Онъ здѣсь?

— Я здѣсь! — закричалъ я.

Незнакомецъ не узналъ меня, но я узналъ въ немъ того джентльмена, котораго встрѣтилъ на лѣстницѣ, во второе свое посѣщеніе миссъ Гавишамъ. Его наружность слишкомъ бросалась въ глаза, чтобы ее можно было забыть. Я узналъ его, какъ только увидѣлъ передъ собою на скамьѣ; теперь я стоялъ передъ нимъ, а онъ положилъ свою руку на мое плечо, и я могъ въ подробности разглядѣть его большую голову, его смуглую кожу, его впалые глаза, густыя черныя брови, толстую золотую цѣпочку, его бритыя синія щеки и подбородокъ; на меня пахнулъ знакомый запахъ душистаго мыла отъ его большой руки.

— Мнѣ нужно поговорить съ вами обоими о дѣлѣ,- сказалъ онъ, когда вдоволь наглядѣлся на меня. Разговоръ можетъ затянуться. Пожалуй, намъ лучше пойти къ вамъ въ домъ. Я предпочитаю не начинать разговора здѣсь; потомъ вы можете разсказать своимъ друзьямъ, если пожелаете; мнѣ до этого дѣла нѣтъ.

Среди удивленнаго безмолвія мы всѣ трое вышли изъ кабачка и, не говоря ни слова, дошли до дому. Наше совѣщаніе происходило въ парадной гостиной, которая была слабо освѣщена одной свѣчей.

— Меня зовутъ Джагерсъ, — сказалъ онъ, — и я юристъ изъ Лондона. Мое имя довольно извѣстно. Мнѣ надо сообщить вамъ объ одномъ не совсѣмъ обыкновенномъ дѣлѣ; оно затѣялось не по моему почину. Если бы послушали моего совѣта, то я бы сюда не явился. Но совѣта моего не спрашивали, и вы видите меня здѣсь. Я исполняю только то, что долженъ сдѣлать въ качествѣ чужого довѣреннаго лица, ни болѣе, ни менѣе, Джозефъ Гарджери. Мнѣ поручили предложить вамъ уволить изъ учениковъ этого молодого парня. Вы не откажетесь, надѣюсь, нарушить контракта съ нимъ по его просьбѣ и для его выгоды? Вы не потребуете за это вознагражденія?

— Упаси Богъ, чтобы я потребовалъ вознагражденія за то, чтобы не мѣшать Пипу! — сказалъ Джо, вытаращивъ глаза на собесѣдника.

— Зачѣмъ напрасно призывать Бога? — отвѣчалъ м-ръ Джагерсъ. — Вопросъ въ томъ: нужно ли вамъ вознагражденіе, или нѣтъ?

— Отвѣтъ мой: нѣтъ, не нужно, — сурово замѣтилъ Джо.

Мнѣ показалось, что м-ръ Джагерсъ поглядѣлъ на Джо такъ, какъ будто считалъ его дуракомъ; очевидно, что безкорыстіе Джо въ его глазахъ не было добродѣтелью. Но я былъ слишкомъ поглощенъ любопытствомъ и удивленіемъ, чтобы обратить на это вниманіе.

— Прекрасно, — сказалъ м-ръ Джагерсъ. — А теперь я поговорю съ этимъ малышемъ. Я долженъ сообщить вамъ, что его ждетъ блестящая будущность.

Джо и я ахнули и поглядѣли другъ на друга.

— Я уполномоченъ сообщить ему, — продолжалъ м-ръ Джагерсъ, указывая на меня пальцемъ, — что онъ получитъ хорошенькое состояніе. Теперешній владѣлецъ этого состоянія желаетъ, чтобы малый былъ немедленно уволенъ съ этого мѣста и воспитанъ, какъ джентльменъ, короче сказать — какъ молодой человѣкъ, которому предстоитъ блестящая будущность.

Мечта моя осуществилась; я никогда не смѣлъ надѣяться, что со мною случится такая чудесная перемѣна въ жизни; миссъ Гавишамъ, думалъ я, пожелала осчастливить меня въ полномъ смыслѣ слова.

— Теперь, м-ръ Пипъ, — продолжалъ юристъ, — я уже выскажу прямо вамъ то, что мнѣ остается сказать. Вы должны, во-первыхъ, знать, что лицо, отъ котораго я получилъ свои инструкціи, желаетъ, чтобы вы всегда носили имя Пипъ. Я полагаю, что вы не сочтете эту просьбу слишкомъ трудной и не откажетесь ради нея отъ вашей блестящей будущности. Но если вы не согласны, то теперь же заявите объ этомъ.

Сердце мое билось такъ сильно, а въ ушахъ такъ звенѣло, что я съ трудомъ пробормоталъ свое согласіе.

— Еще бы нѣтъ! Во-вторыхъ, вы должны знать, м-ръ Пипъ, что имя лица, которое выступаетъ вашимъ щедрымъ благодѣтелемъ, должно остаться глубокой тайной, пока это лицо не сочтетъ нужнымъ открыться вамъ. Я уполномоченъ сообщить, что лицо это когда-нибудь лично скажетъ вамъ свое имя. Когда онъ это сдѣлаетъ, я не знаю, и никто этого не знаетъ. Годы могутъ пройти, но вы должны помнить что вы сами ни въ какомъ случаѣ не должны искать случая узнать тайну. Если въ душѣ вашей родится подозрѣніе, держите это подозрѣніе про себя. Причины этого запрещенія могутъ быть очень серьезныя и важныя, но могутъ быть и простымъ капризомъ. Не вамъ разбирать это. Вы должны свято соблюдать то-что отъ васъ требуется; второе условіе состоитъ въ томъ, что вы должны хранить въ тайнѣ, что лицо, которое проситъ васъ молчать, и есть то самое лицо, которому вы будете обязаны своей блестящей будущностью, и тайна извѣстна только этому лицу и мнѣ. Повторяю, это не трудно сдѣлать, не правда ли? но если вы не согласны, то прошу васъ теперь же сказать мнѣ объ этомъ. Говорите!


Еще от автора Чарльз Диккенс
Большие надежды

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Повесть о двух городах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Посмертные записки Пиквикского клуба

Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».


Рождественская песнь в прозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лавка древностей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайна Эдвина Друда

Последний роман Ч. Диккенса, идеальный детектив, тайну которого невозможно разгадать. Был ли убит Эдвин Друд? Что за незнакомец появляется в городе через полгода после убийства? Психологический детектив с элементами «готики» – необычное чтение от знаменитого автора «Дэвида Копперфилда» и «Записок Пиквикского клуба».


Рекомендуем почитать
MMMCDXLVIII год

Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.


Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы

Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.


Сев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело об одном рядовом

Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.


Шимеле

Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.