Блеск - [51]
— Слышала новости? — спросила пожилая леди. Несмотря на бескрайнюю голубизну неба, в её голосе слышались мрачноватые нотки.
— Нет… — Диана предположила, что мать знала о побеге с самого начала, и устыдилась того, что до сих страшится гнева миссис Холланд.
— Уильям Шунмейкер… скончался вчера вечером.
— Что? — с диким взглядом переспросила Диана.
Тетушка побледнела, мучительно подбирая слова, и прикрыла рот затянутой в перчатку ладонью.
— Это принесли тебе. Я сумела перехватить её, пока не увидела твоя мать, и подумала, что ты захочешь взглянуть, прежде чем… прежде чем сделаешь что-то ещё.
Она протянула племяннице листок бумаги, который Диана тут же развернула. Нервная дрожь прекратилась, и в душе появилось странное спокойствие.
Дорогая Ди, случилось нечто ужасное, о чем ты не сегодня-завтра прочитаешь в газетах. Из-за этих событий я не смогу встретиться с тобой в полдень. Я скоро приду к тебе, и уже в следующий вторник мы осуществим задуманное.
Г.Ш.
Значит, все произойдет не сегодня. Она окинула взглядом дома, теснившиеся друг к другу вдоль улицы, как и все прочие дома на всех прочих улицах, пронизывающих остров. После заката они никуда не исчезнут. Диана смяла записку в кулаке. Внутри поселилась пустота — минуту назад её переполняли захватывающие ожидания, а сейчас она не успела до конца понять, что их заменило — облегчение или разочарование. В жизни её возлюбленного случилась ужасная трагедия, а она до сей минуты ничего об этом не знала. Свет больше не пробуждал ностальгических чувств — он казался чужим.
— В дни моей молодости мы обычно съедали такие записки, — заметила Эдит.
Диана почувствовала, как к ней возвращается ощущение пространства, и рассмеялась.
— Ты серьезно думаешь, что это необходимо? Я хотела просто выбросить её в канаву.
Эдит тоже улыбнулась:
— Это было бы излишне драматично, верно? Ладно, ты поражена. Обещаю не задавать никаких вопросов, но настаиваю на обеде в каком-нибудь заведении, где днем подают шампанское…
Диана пожала плечами в знак согласия, и обе леди под руку пошли в сторону центра. В конце концов, когда ещё Диане представится возможность провести день с тетушкой? В следующий вторник она уедет, а в неделе никогда не бывает столько часов, сколько нужно: они всегда летят очень быстро и никто не знает, на что будут потрачены..
Глава 26
Следует поздравить мистера Лиланда Бушара и мисс Каролину Брод, о чьей помолвке объявили этим утром. Говорят, что сегодня будут разосланы приглашения на воскресную свадьбу в церкви Благодати Божьей. Хотя мы склонны верить в любовь с первого взгляда, внутренний скептицизм заставляет задуматься, чем вызвана такая спешка. Может, дело в жажде скорости видного автолюбителя Лиланда Бушара? Или же здесь сыграла роль значительная разница в происхождении между девушкой, появившейся в высшем свете меньше года назад, и знатным родом, который, обладая запасом времени, задумался бы о выборе более подходящей невесты?
«Городская болтовня», среда, 18 июля 1900 года
— Это просто невозможно, — сказала Каролина, глядя на свое отражение, которое за последние несколько дней полюбила так, как никогда прежде не могла и представить.
Возможно ли, что за неделю она подросла? Конечно, она стояла в примерочной, и в двухметровом трехстворчатом зеркале теперь отражались три Каролины в полный рост. Но её глаза совершенно точно стали зеленее. Темные волосы мисс Брод были собраны в высокую прическу, чтобы мадам Бристед — портниха, выбранная для неё Лонгхорном в период их недолгой дружбы, — лучше видела изысканное кружево и пуговки на изящном затылке, которым Каролина была недовольна, хотя и знала, что он весьма красив. В свете скоропалительной помолвки они с Лиландом договорились, что не станут оглядываться на чужое мнение, поскольку и так потратили впустую много лет, не зная друг друга. Меньше чем через неделю они уже будут женаты.
— Делаю все, что могу, мисс Брод, — отозвалась мадам Бристед, согнувшаяся над расшитым жемчугом подолом.
Для Каролины уже начали шить новое замысловатое платье, но изначально оно не задумывалось как свадебное, и поэтому за последние сутки с пышной юбки шаг за шагом сняли черное кружево и заменили его серовато-бежевым газом. Две девушки в углу, не покладая усталых, но проворных рук, трудились над расшитым страусиными перьями и опаловыми бусинами шлейфом.
Рядом с ними сидела рыжеволосая горничная, которую Каролина после долгих уговоров одолжила на эту неделю у миссис Карр, и в тихом изумлении наблюдала за происходящим, держа на коленях аккуратно сложенную одежду временной хозяйки. Со дня случайной встречи в отеле Каролина была поглощена мыслями найти способ приблизить сестру к себе, а после получения предложения желала, чтобы Клэр присутствовала на свадьбе. И ей удалось осуществить задуманное.
— Но у меня меньше недели, и мне жаль признать, что я не успею.
Сказав это, портниха подняла глаза на Каролину, будто вспомнив, что говорит не с везучей выскочкой, а с будущей миссис Лиланд Бушар. С одной стороны, Каролине хотелось возмутиться и высказать всё о важности этого платья, этой свадьбы и, безусловно, своей собственной значимости, но с другой — сдерживать гнев помогало переполнявшее её ощущение счастья от того, как сильно изменилась её жизнь. На неё нахлынули воспоминания, как Лиланд при всех сделал ей предложение — эту сцену она прокручивала в уме по несколько раз в час, — и легкие Каролины сжались, а глаза увлажнились от радости, и продолжать спор с мадам Бристед показалось невозможным.
Прелестные сестры Элизабет и Диана Холланд безраздельно царят в высшем свете Манхэттена, блистая на коктейлях, благотворительных балах, обедах в узком кругу друзей-аристократов и торжественных ужинах.Но благополучие сестер оказывается иллюзорным, семье грозит банкротство, и Элизабет приходится сделать тяжелый выбор между долгом и чувством. Решив пожертвовать собой ради спасения семьи, Лиззи соглашается на свадьбу с нелюбимым. Однако накануне свадьбы карета с невестой переворачивается, и жизнь «золотой» девушки Нью-Йорка трагически обрывается в водах Гудзона… Но случайность ли это? Или кому-то на руку, чтобы Элизабет исчезла?
Завистливые перешептывания. Старое соперничество. Новые предательства. Минуло два месяца, как мисс Элизабет Холланд вернулась в лоно семьи, и весь Манхэттен с нетерпением ждёт её возвращения в светское общество. Но когда Элизабет отказывается присоединиться к своей сестре Диане на балах, люди, пристально следящие за каждым шагом обласканной всеобщим вниманием семьи, снова начинают подозревать, что за дверями дома номер семнадцать в Грэмерси-парке не всё так ладно. Ближе к центру города живет Генри Шунмейкер с молодой женой Пенелопой, и об этой паре говорит весь Манхэттен.
После таинственной и окруженной слухами гибели Элизабет Холланд, самой яркой звезды манхэттенского высшего света, взоры общественности обращаются к ее ближайшему окружению. Ее сестра Диана становится единственной надеждой и опорой родителей. Генри Скунмейкер постепенно приходит в себя после потери невесты и вдруг обращает внимание на Диану. Красавица Пенелопа Хэйз стремится прибрать к рукам все, что осталось после лучшей подруги, включая ее жениха. Бывшая горничная Элизабет понимает, что в городе, где царят деньги и высокое положение, самым ходовым товаром становятся сплетни.
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.