Благочестивая Марта - [3]

Шрифт
Интервал

Да приготовлю все к поездке,
Чтоб завтра утром быть в Ильеске.

(Уходит.) 

Сцена 4

Донья Марта, донья Люсия.


Донья Люсия 

Не знаю, что предполагать
Нам за поездкой столь нежданной?
Какой, скажи, был альгвасил
И кто его здесь одарил?
Когда отец все знает — странно:
Зачем не то он говорил?
Сестра? Я смущена ужасно.

Донья Марта 

Однако, милая, все ясно:
Что дон Фелипе посвятил
Тебе любви сердечный пыл —
Отец ведь понимал прекрасно.
И вот, щадя свое созданье,
Чтоб не усиливать страданье
И грусть твою, он, может быть,
Свою решился радость скрыть,
И промолчал — из состраданья.
В Севилью он поедет сам…
Чтобы увидеть казнь злодея.
Но, за тебя душой болея,
Велит в Ильеску ехать нам —
Чтобы тебя рассеять там.
Везет на праздник нас в Ильеску,
И хочет грусть твою смягчить.

Донья Люсия 

О Марта! Праздничному блеску
Слез роковых не осушить.
Раз так он хочет поступить,
То я любовь отца проверю:
Поговорю по сердцу с ним…
А будет он неумолим —
Пусть ждет себе еще потерю.
Умрет Фелипе — я за ним.
Отцу скажу я не тая,
Что если гнев его продлится,
То сократится жизнь моя.

Донья Марта 

Пока — советовала б я
Немного подождать, сестрица:
Отца в Ильеску пригласил
Старинный друг. Давай мы обе
Просить его изо всех сил,
Чтоб он отца уговорил
Забыть о мести и о злобе.
Идя по этому пути,
Фелипе можем мы спасти.

Донья Люсия 

Совет хорош.

Донья Марта 

Ну да, конечно!

(В сторону) 

Как верит-то простосердечно!

Донья Люсия 

Позволь сказать тебе — прости.
Все подозрения дурные,
Всю ревность, мысли все плохие —
Я все беру назад, сестра.
Ко мне ты истинно добра,
Прости мне.

Донья Марта 

Ревность! Ах, Люсия, —
Из чувств дурных она растет:
Опасны дерево и плод!

Донья Люсия 

Пойдем же выбрать туалеты:
Должны мы быть к лицу одеты,
Хоть траур и принять в расчет.

(В сторону) 

Господь! Спаси его — молю.

(Уходит.)


Донья Марта(одна) 

Тогда судьбу благословлю,
Когда уж будет он далече.
Кто б мог сказать — что буду встречи
Бояться с тем, кого люблю.

Улица в Ильеске

 Сцена 5

Пастрана, дон Фелипе.


Пастрана

Всю ночь в дороге, в непогоду,
В телегах, в бричках, на ослах,
Пешком, верхом и на мулах
Тебе я странствовал в угоду.

Дон Фелипе

Пастрана, дружбою помочь
Ты мне сумел в моем несчастьи.
Ты мне даешь свое участье,
Раздумье шуткой гонишь прочь.
За мною дух твой благородный
Тебя в изгнание повлек,
Веселья яркого поток
Несет с тобой твой ум свободный.
Коль ты судьбой моей смущен —
Представь мой символ неизменный:
В цепях, и связан, сокол пленный.
Не вечно в путах будет он.
Мои невзгоды облегчает
Один девиз: «Спокойно жду
За мраком яркую звезду».
Он мне таинственно вещает:
Сейчас я осужден к скитаньям,
За эту смерть. Ну что ж — пусть так!
Я верю — этот долгий мрак
Надежды сменится блистаньем.

Пастрана

Да, но, любезный друг, прости:
Нам лучше б было, в деле этом
Рассудка следуя советам,
Подальше ноги унести.
И пусть любовь твоя не бьется
Как будто бабочка ночная,
Когда, опасности не зная,
Влюбясь в огонь, бедняжка вьется,
Пока он не сожжет ей крыл.
Вот символ твой: его мы стоим,
Коль ждать ты хочешь — чтоб обоим
Подрезал крылья альгвасил.

Дон Фелипе

Представь ты льва, когда томится
В железной клетке царь зверей —
Он бродит на цепи своей,
Как ни тесна его темница.
Но шаг… и далее не может —
Не пустит цепь. Он тщетно рвется —
Опять на место он вернется.
Совет твой, друг, мне не поможет.
Пускай и жизнь и честь на карте.
Я здесь остановлю свой путь,
Мне дальше не дает шагнуть
Любовь к прекрасной донье Марте.

Пастрана

Не знаю участи плачевней.
И что, скажи мне, за охота,
Как Санчо-Пансе с Дон-Кихотом[15]
Считать харчевню за харчевней…
Не видишь разве, что безумно
В Ильеске оставаться нам?
Сюда привлек так много дам
И кавалеров праздник шумный…
Не мало всякого здесь люду:
Пожалуй, встретится такой
Торговец жизнию людской,
Что мерку снимет с нас, да к худу.
Предлог уехать превосходный:
К Маморе[16] нынче все спешат —
В поход: из трех — один солдат.
Надень и ты наряд походный,
К себе в отряд тебя охотно
Любой зачислит капитан,
И не узнает сам Гальван[17]
Тебя в солдате беззаботном.

Дон Фелипе

Ты думаешь, не грустно мне
От этой мысли отказаться?

Пастрана

Ого! Вот так ответ, признаться!
Достойный храбреца вполне.

Дон Фелипе

О честь врожденная Испаньи!
В опасный день — пойдут все сразу,
Без королевского приказу:
Долг родине — у всех в сознаньи,
И все, чья жизнь — в пирах, в нарядах,
Кто любит блеск и аромат,
Все те, кто только говорят
О ревности, улыбках, взглядах, —
Придет опасность — чужд им страх:
Помчатся все к заветной цели,
Как будто с самой колыбели
Служили в Фландрии[18] в войсках.

Пастрана

Да здравствует сеньор Фахардо,[19]
Испаньи слава, храбрый воин.
Он доблестью своей достоин
При жизни песнопений барда…
Пускай Харифе или Муса[20]
Со сворой мавров пожелают
Отведать меч его: узнают,
Какого он на деле вкуса!

Сцена 6

Лопес, дон Фелипе, Пастрана.


Лопес 

Вот так… Во всякой-то беде
«Хуан Флорин»[21] всегда поможет.

Пастрана 

Кто это? Все меня тревожит…
Обжегшись, знаешь, на воде…
Нет — он не страшен для набега:
Сеньор идальго — виноват,
Вы не с Маморы ли солдат?

Лопес 

Пока — служитель дон Диего
Де-Сильва.

Пастрана 

А узнать нельзя ли,
Что вас могло сюда привесть?

Лопес 

А вот: особенную честь
Мне два идальго оказали:
Просили принести им сбрую.
«Хуан Флорин» — он вам знаком?

Еще от автора Тирсо де Молина
Дон Хиль Зеленые штаны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толедские виллы

Сборник "Толедские виллы", впервые вышедший в 1621 году, стоит особняком в творчестве выдающегося испанского драматурга Тирсо де Молина (1571-1648). С точки зрения самого автора, книга представляла собою "полезную смесь" (выражение Тирсо) всякого рода поучительных примеров, рассказанных в повествовательной, драматической и стихотворной формах. Конструкция книги и в самом деле совершенно необычная, и в самом деле это какой-то странный гибрид, выведенный "посредством прививок". Здесь и повествования любовно-приключенческого плана, и подробные описания празднеств, и острая полемика о природе нового театра и языке, и небольшие поэмы и лирические романсы, и бытовые новеллы, и стихотворные комедии. Предисловие Н.


Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны.


Севильский озорник, или Каменный гость

Созданный средневековыми легендами образ рыцаря-повесы, увековечен в бессмертном творении Тирсо де Молина «Севильский озорник или Каменный гость». Этот литературный герой стал синонимом всех ловких покорителей женских сердец.Редкое произведение мировой литературы имело такой огромный и длительный отголосок в драматургии, поэзии и музыке всех стран, как это произведение монаха-мерсеария Габриэля Тельеса в миру Тирсо де Молина — испанского драматурга XVII века. Эта комедия впервые была напечатана в Мадриде в 1610 году.Перевод с испанского Ю. КорнееваПримечания Н. Томашевского.


Рекомендуем почитать
Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Придорожная закусочная, или Они все так делают

Из книги «Посох, палка и палач» — сборника трёх пьес Э.Елинек, лауреата Нобелевской премии по литературе 2004 года. Стилистика настоящей пьесы — площадная. Автор эпатирует читателя смесью грубых и изысканных приемов, заставляет содрогаться и задумываться о природе человека — причудливой смеси животных инстинктов и высоких помыслов.Постановка комедии «Придорожная закусочная» в венском Бургтеатре вызвала шумный скандал. Практически никто в Австрии не выступил в защиту Э.Елинек, и она вообще хотела отказаться от жанра драмы. Всё же одно трагически-скандальное событие, дерзкое убийство четырёх цыган, заставило писательницу вернуться к этому жанру и создать еще более неудобную и остро социальную пьесу «Посох, палка и палач».


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Два пуделя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.