Библиотека мировой литературы для детей, т. 39 - [247]
В 1845 году, уже без всякого согласия Мексики, Техас был принят в состав Соединенных Штатов. Мексика сделала отчаянную попытку вернуть потерянное, и началась война, участником которой и оказался Майн Рид.
События во «Всаднике без головы» совершаются уже после войны, но последствия ее чувствуются в романе на каждом шагу. Прежде всего в настороженном отношении людей друг к другу — в любом встречном можно найти вчерашнего врага, тем более что, помимо вражды с Мексикой, американцы сталкивались и между собой. Сверх всего в те же противоречия вклинивались еще и англичане. Собственно, из-за этой запутанной вражды, проходившей не только по государственным границам, но и через людские сердца, вражды, которая сталкивала армии и разрывала семьи, разыгрывается кровавая история, описанная в романе.
Если мы присмотримся к действующим лицам, то увидим, что свое сочувствие и неприязнь сам Майн Рид распределяет между ними не без политических соображений. Вот старый Пойндекстер, плантатор, один из новых хозяев Техаса. Имя его напоминает о реальном лице — Джоэль Пойнсетт, первый американский посол в Мексике. И это созвучие имен, конечно, не случайно. Вместе с Майн Ридом мы разделяем неприязнь к человеку, который обогатился за счет невольничьего труда. В то же время надо учесть, что и плантатором, и вообще малопривлекательной фигурой автор сделал этого персонажа потому, что люди, подобные вымышленному Пойндекстеру и реальному Пойнсетту, проводили политику, которая расходилась с интересами английскими.
Кто, как не англичане, среди других поселенцев активно обживали Северную Америку, и британские власти поддерживали их энтузиазм, когда это были одиночки, подобные охотнику Зебу Стумпу и самому Майн Риду, который был и оставался подданным британской короны. Другое дело Пойнсетт или Пойндекстер — платить дань «старым хозяевам», англичанам, они были не намерены, они старались о своей собственной выгоде.
Но, как мы уже видели, старый Пойндекстер — это еще человек известных убеждений. Пусть не по праву, но он хотя бы мнит себя «отцом невольников» и «хозяином страны». А вот племянник его капитан Кассий Колхаун — это уж просто перекати-поле, мелкий эгоист, наемник, который будет на стороне того, кто платит. На таких «капитанов» Майн Рид, получивший тот же чин, только не за «победы» за карточным столом, насмотрелся в мексиканской войне. Именно такого вояку, вроде Колхауна, вызвал Майн Рид на дуэль и заставил принести извинение.
Дочь старого Пойндекстера, красавица Луиза, креолка, полуфранцуженка или полуиспанка, хотя сам Пойндекстер — это подчеркивает Майн Рид — не креол. Такие детали очень важны, потому что американская нация только складывалась в то время, и то, что разделяло государства и народы, проявлялось и в пределах семьи.
Охотник Зеб Стумп пришел в литературу следом за Натти Бумпо, знаменитым Кожаным Чулком, следопытом из романов выдающегося американского писателя Фенимора Купера. Но Майн Рид таких людей узнал не из книг.
А Морис-мустангер, напротив, одно из первых таких лиц, которые со временем составят целую «ковбойскую» литературу, а затем и кино. Правда, во многих книгах и фильмах главным признаком ковбоя окажется кольт за поясом. Для Майн Рида это прежде всего труженик.
У Зеба Стумпа или Мориса-мустангера единственным средством в борьбе за удачу служит их собственное мужество, а также умение владеть лассо или ружьем. Сила Кассия Колхауна и старого Пойндекстера — наемные руки, деньги. Личная доблесть против предпринимательской инициативы — нужно ли еще спрашивать, на чьей стороне Майн Рид? Однако и он не утаивает того, что видел своими глазами: у таких доблестных одиночек, как Морис или Зеб Стумп, в Техасе нет будущего, они тоже отходят в область преданий.
Д. Урнов
«Остров сокровищ» — это, как вы уже знаете, пираты. Промысел хотя и почтенный по возрасту, но, прямо надо сказать, нечистый. Время действия своей книги Стивенсон пометил приблизительно — восемнадцатый век, в ту пору пиратов уже преследовали по закону, а некогда, лет на сто раньше, у тех же англичан морской разбой входил в государственную политику. Тогда морских разбойников называли «соколами», их подвиги были овеяны славой как свершения во имя общего блага. Морские соколы сумели справиться с испанской Непобедимой армадой — огромным флотом, состоявшим из тяжелых кораблей. Они же совершали дерзкие плавания через океан в Новый Свет и вокруг света. А кто шел на поиски Эльдорадо, страны золота, как не эти смельчаки и джентльмены удачи? Ведь ни морских границ, ни законов твердых установлено еще не было.
Однако ширились горизонты, развивалась морская торговля. В море требовалось навести порядок хотя бы затем, чтобы оградить от нападения собственные корабли. Тогда появилось целое племя «приватеров» — частных предпринимателей, выходивших в море для борьбы с пиратами-чужестранцами. Но в море кто же там разберет, где свои и где чужие? Надзиратели за порядком очень часто сами пиратствовали.
Одни уходили в пираты по несчастью, другие по убеждению, считая это верным способом наживы. Многие смотрели на пиратство в самом деле как на промысел, такое же дело, как и любое другое. А кое-кто из пленников, попадая к пиратам не по своей воле, постепенно входил во вкус вольной жизни. Плотнику, а также врачу под черным флагом был просто почет. Самые кровожадные головорезы не трогали тех, кто умел орудовать молотком, пилой или же знал толк в разных снадобьях. Проливая чужую кровь, пираты заботливо оберегали того, кто при надобности им самим мог кровь пустить. «Плотник и доктор, шаг в сторону, остальных за борт!» — такие приказы раздавались нередко после захвата судов пиратами.
Роберт Стивенсон приобрел у нас в стране огромную популярность прежде всего, как автор известного романа «Остров сокровищ». Но он же является еще и замечательным поэтом. Поэзия Стивенсона читаема у нас меньше, чем его проза, хотя в 20-е годы XX века детские его стихи переводили Брюсов и Ходасевич, Балтрушайтис, Бальмонт и Мандельштам, но наибольшее признание получила баллада «Вересковый мед» в блестящем переводе Маршака. Поэтические произведения Стивенсона смогли пережить не только все причудливые капризы литературной моды, но и глобальные военные и политические потрясения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В руки юного Джима попадает карта знаменитого флибустьера Флинта. Джим и его друзья отправляются в опасное путешествие на поиски пиратского клада. На Острове Сокровищ им пришлось пережить опасные приключения.
Перед вами – Жемчужина творческого наследия Роберта Луиса Стивенсона – легендарный, не нуждающийся в комментариях, «черный роман» «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»…Повесть «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» («Strange Case of Dr. Jekyl and Mr. Hyde») была написана в сентябре – октябре 1885 г. Первоначально автор намеревался публиковать ее частями в английском журнале «Лонгманз мэгазин», но издатель Лонгман убедил его выпустить «Странную историю» сразу в виде книги.Отдельным изданием повесть вышла в самом начале 1886 г.Первый перевод повести на русский язык вышел отдельным изданием в 1888 г.
Английский писатель, шотландец по происхождению, Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) вошел в историю литературы не только как классик неоромантизма, автор приключенческих романов, но и как тонкий стилист, мастер психологического портрета. Романтика приключений сочетается у него с точностью в описании экзотики и подлинным историческим колоритом.Дилогия "Похищенный"-"Катриона" описывает события середины ХVIII века, связанные с борьбой шотландских сепаратистов против английского правительства.Перевод с английского О.
Сороковые годы XIX века выдались бурными в истории Мексики. Во главе государства стоит генерал Лопес де Санта-Анна – человек умный, энергичный, но жестокий и властный, нетерпимый к любому инакомыслию. Молодому американцу Фрэнку Хэмерсли, прибывшему в Мексику по торговым делам, предстоит оказаться в самой пучине неурядиц, охвативших страну, и разгадать тайну странного жилища, спрятанного в самом сердце гибельной пустыни Льяно-Эстакадо. Историко-приключенческий роман «Одинокое ранчо» впервые публикуется на русском языке в полном переводе, сделанном по переработанному и дополненному автором изданию.
В этот том «Библиотеки мировой литературы для детей» входят произведения Аркадия Гайдара: «Школа», «Военная тайна», «Тимур и его команда» и Льва Кассиля — «Кондуит и Швамбрания».Вступительная статья Николая Богданова.
В книгу входят произведения известных советских писателей: роман Ю. Бондарева «Горячий снег» и повести В. Богомолова «Иван», В. Быкова «Обелиск», Б. Васильева «А зори здесь тихие…».
В сборник вошли известные произведения советских писателей: «Радость нашего дома» Мустая Карима, «„Архимед“ Вовки Грушина» Юрия Сотника, «Кортик» Анатолия Рыбакова, «Белый Бим Черное ухо» Гавриила Троепольского, «За пером синей птицы» Николая Сладкова, «Крокодил Гена и его друзья» Эдуарда Успенского.
В том включены избранные произведения русских писателей-классиков — С. Т. Аксакова, Н. Г. Гарина-Михайловского, К. М. Станюковича, Д. Н. Мамина-Сибиряка.