Безумная страсть - [39]
Она села напротив и жадно принялась за вкусную золотистую подливку. Цыпленок был приготовлен отменно, а клецки приятно хрустели и оказались мягкими и сочными внутри. На столе было также вдоволь свежего, только что испеченного хлеба, а завершил трапезу изумительный кофе.
Они поели молча, затем Рэнс подошел к полке и достал из деревянного ящичка длинную сигару. Раскурив ее от лучины, он внимательно посмотрел на Эйприл. Она упорно молчала, предоставляя Таггерту начать разговор. Эйприл пересела на диван и ждала, что он скажет.
- Ты что притихла? - спросил наконец Рэнс. - Все еще дуешься за то, что я тебя отшлепал?
Вопрос покоробил Эйприл, но она твердо решила, что на этот раз не позволит Рэнсу вывести ее из себя.
- Ты давно сюда приехал? - спросила она, надеясь сменить тему разговора.
- Вскоре после того, как твой отец выгнал меня. Я хотел найти место, где можно было бы выращивать лошадей. Это показалось мне подходящим. Я подобрал нескольких хороших людей - людей, которым я мог бы доверять, - и мы построили все это. Теперь я считаю, что твой отец в некотором смысле оказал мне услугу. Дела у меня идут хорошо. Наши лошади - лучшие во всем штате!
- А почему ты не в армии конфедератов и не сражаешься с янки? - неожиданно спросила Эйприл. - Ведь сейчас все… настоящие мужчины отправились на войну!
- Я бы этого не сказал, - с вызовом произнес Рэнс. - И потом, вряд ли война продлится долго. Если же это случится, то я принесу Югу гораздо больше пользы, оставаясь здесь, чем бездумно подставляя лоб под пули янки!
- Я тебя не понимаю.
- Лошади, милая. Мы выращиваем лошадей для кавалерии конфедератов. Кто-то же должен этим заниматься…
Эйприл надоело ходить вокруг да около, и она решила приступить к делу напрямик:
- Я должна уйти отсюда! Мне нужно вернуться в Монтгомери…
Атмосфера приятной застольной беседы мгновенно изменилась. Насупив брови, Рэнс в упор посмотрел на Эйприл. Во рту у него тлела сигара.
- Я уже говорил, что отныне ты принадлежишь мне!
Эйприл вскочила со стула и гневно всплеснула руками. Неужели его ничем не проймешь, этого наглеца?
- Я не скотина, Рэнс. Меня нельзя продать или купить, как лошадь! Меня нельзя проиграть или выиграть… Ты должен отпустить меня!
Язвительный смех ужалил ее, пожалуй, даже сильнее, чем с гневом произнесенные слова:
- Вот было бы славно, если бы сейчас тебя слышал твой отец, Эйприл! А как же рабы, которыми владеет он? Они ведь тоже могут возражать против того, чтобы их продавали и покупали, как скот!
- Вы рассуждаете, как предатель, сэр! - с горячностью воскликнула Эйприл. - Ваше место - среди янки, а не среди южан, которых вы предали…
- Вот глупышка! Талдычишь о войне, а того не понимаешь, что дело здесь не только в рабах… - насмешливо произнес Рэнс, не вынимая сигары изо рта, и, наклонившись, начал стаскивать ботинки. - Когда ты успокоишься и смиришься с неизбежным, Эйприл, тебе здесь понравится. Гора Чеаха - настоящий райский уголок! Здесь так уютно, спокойно… Ты будешь счастлива, - разумеется, если сама этого захочешь. Я даже позволю тебе кататься на Виртусе. В конце концов ты имеешь на него все права. Покупая этого жеребца, я знал, что Ванесса его украла. И все же назад жеребца ты не получишь - на такое благородство я не способен!
- Сомневаюсь, что ты совершил хотя бы один благородный поступок в своей жизни, Рэнс Таггерт!
Он пропустил эту колкость мимо ушей и как ни в чем не бывало рассказал, что временами тут бывает одиноко. Когда ребятам становится совсем уж невмоготу, он разрешает им привезти женщин из города. Что же касается его, то он предпочитает всегда иметь женщину наготове, а не искать ее, когда охватывает желание. Вот почему он вчера согласился на сделку с Зиком.
- Ну разумеется! А то, что это я и что таким образом ты отомстишь моему отцу, не имело для тебя никакого значения, - с горечью в голосе поддела его Эйприл. - Так вот, имей в виду, Рэнс, я ничего не скажу отцу. Такого удовольствия я тебе не доставлю. Он слишком болен, и я боюсь…
- Я не знал, что речь идет о тебе.
- Не знал? - Казалось, Эйприл была разочарована. - А почему же ты в таком случае был уверен, что тебе понравится приз? Или тебе стало так невмогот у, что ты был согласен на любую женщину?
Он затянулся сигарой и вызывающе усмехнулся.
- А я вначале расспросил о тебе, дорогая. Мне сказали, что ты очень миленькая. Ну, а когда я узнал, что это ты, то подумал: «Тем лучше!» Жаль только, ты оказалась девственницей. Лишать невинности - не в моих принципах!
- Странно, что у тебя есть хоть какие-то принципы! И все же, Рэнс, ты не можешь насильно удерживать меня здесь!
- Именно это я и собираюсь сделать, синеглазка, причем надолго! А теперь я предлагаю лечь спать. День здесь начинается рано, еще до рассвета.
Он принялся тушить огонь в очаге и объяснять девушке, что ей придется помогать повару, стирать, убирать… а весной работать в огороде.
- Весной меня здесь не будет! - Эйприл сжала кулаки, ее всю трясло от ярости. - Да я бы уже завтра убежала, если б могла! По мне, лучше встретиться с рысью, чем провести ночь под одной крышей с тобой!…
Рэнс одним прыжком оказался рядом и прильнул к губам Эйприл, заставив ее замолчать. На мгновение прижал девушку к себе, затем отпустил и, улыбнувшись, сказал:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад Нед Ральстон расстался со своей возлюбленной — индианкой. И вот однажды он узнал, что в индейском племени живет его юная дочь. Нед попросил лучшего друга, бесстрашного Стива Мэддокса, отыскать девушку и привезти ее в отцовский дом. Без особой охоты Стив отправился выполнять поручение. Но стоило ему только взглянуть на прекрасную Рейвен, как в суровом сердце, казалось, заледеневшем навеки, неукротимым пожаром вспыхнула страсть…
Прелестная юная Джулия, воспитанная как истинная южная леди, испытывала перед капитаном Дереком Арнхардтом ужас. Да и могла ли хрупкая, нежная девушка не страшиться человека, которого молва называла истинным чудовищем! Однако в час опасности именно Дерек стал спасителем Джулии – и в это мгновение ее страх и ненависть превратились в страсть – страсть пылкую и неистовую, нежную и святую. Страсть, перед которой отступали время и расстояния. Страсть, сметавшую любые преграды…
Гибель отца повергла золотоволосую Эмбер Форест в отчаяние, ибо девушка оказалась в полной зависимости от жестокого сводного брата, твердо решившего сделаться ее мужем – не важно, добром или силой. Вырвать красавицу из безжалостных рук ненавистного женихапоклялись двое – галантный, изысканный мексиканец – матадор и суровый, мужественный стрелок, герой прерий Дикого Запада. Каждый из спасителей по-своему хорош, каждый готов не задумываясь отдать за Эмбер жизнь, и ей предстоит сделать трудный выбор – кому из них подарить свое сердце…
Сердце юной Джули было разбито, когда возлюбленный покинул ее. Надежды, казалось, не было, оставалось одно выбросить неверного из памяти и начать новую жизнь. Каково же было изумление Джули, когда среди переселенцев, продвигавшихся на Запад, она обнаружила именно Его – отважного Дерека Арнхардта, и чувства, которые девушка отчаянно пыталась забыть, вспыхнули с небывалой силой. Страстная любовь только крепла во время опасного пути к далекому счастью…
Смятение и хаос войны вторглись в судьбу прекрасной Мэрили Колтрейн, и некому было подать красавице руку помощи в час опасности. Некому, кроме бесстрашного синеглазого Корда Брандта, в совершенстве постигшего как изощренное искусство шпионажа, так и прекрасное искусство любви. Корд стал для Мэрили защитником, рискующим ради нее жизнью, и мужчиной, превратившим ее существование в триумф обжигающей страсти, сметающей на своем пути любые преграды, – страсти всепоглощающей, священной, земной…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.