Безумие Дэниела О'Холигена - [23]

Шрифт
Интервал

Наконец стол был избавлен от мург-хара-массаледарха, и из кладовой появился праздничный торт. Как только пять свечек были зажжены, Уинсом скомандовала: «Пойте все Happy Birthday!» — и, дожидаясь исполнения приказа, застыла с зажмуренными глазами и ангельской улыбкой на остром личике. После того как пение закончилось, она вытащила откуда-то водяной пистолет и погасила свечки. Торт разрезали на части, и Уинсом с самым большим куском в одной руке и с карандашами в другой вернулась к расцвечиванию блаженного Катберта. Она обуглила одежду и конечности мученика черным карандашом, так что бедолаге пришлось пострадать от частичного сожжения еще до того, как мучители вышвырнули его в окно.

Ларио одобрительно наблюдал.

— Не боится экспериментировать, смотри-ка ты, товарищ мой маленький! Не коснеет в жалких рамках бытового реализма. Как тебе это нравится, Али? Два художника в одной семье! Какая удача!

Алисон преданно улыбнулась Ларио и однако же подумала о том, что карьера старшего художника могла бы быть и поуспешнее. Для начала он мог бы, например, продать хотя бы одну из своих картин. Гараж был забит работами Ларио — холстами с такими жуткими образами, что даже мыши их не трогали.

Сам художник проглотил последний кусок праздничного торта, взглянул на часы и поднялся.

— Время радиоперехвата, товарищи. Паразиты едут домой. — Ларио шумно прошел по кухне и открыл дверь в смежную комнату, в «пещеру», как он ее называл, — центр тайных беспроводных операций. — Эй, Дан, я крикну, если услышу что-нибудь интересное, — и захлопнул за собой дверь.

— Что еще за перехват?

— У него новый радиоприемник, который перехватывает полицейские и автомобильные телефоны. Он думает, раз они есть только у богатых, он может услышать что-нибудь полезное для «дела», — Алисон печально улыбнулась Дэниелу, он не смог не улыбнуться в ответ.

— Совсем чокнутый, правда? — сказала она.

— Что такое «чокнутый», мамочка? — спросила Уинсом.

— Не вашего ума дело, барышня. Если закончила есть торт, иди чистить зубы. Докрасишь потом.

— Только доделаю къ-овь, — торжественно проинформировала Уинсом и, стиснув зубы, принялась за раны летящего из окна мученика.

Алисон повернулась к Дэниелу:

— Пришел в себя после Дня открытых дверей?

— Пытаюсь думать, что это был сон.

— Уверена, если ты немного поправишься, то сможешь лучше защищаться. Ты и так худой, а выглядишь совсем тощим.

— Ты ско-о умъ-ешь, дядя Дэниел?

— Уинсом, пожалуйста, иди чистить зубы. Сколько у тебя студентов, Джиндж?

— Один.

— Только я?

— Только ты. Я спрошу еще соседа — мистера Рильке, вдруг он согласится.

— Есть какой-то минимум?

— Шесть человек.

— А если не наберешь?

Дэниел провел пальцем по горлу.

— Не волнуйся, Джиндж, объявятся. Кофе?

— Пожалуй.

— У меня не получается къ-овь.

— Смотри, Винни, — Дэниел подвинулся ближе, — надо рисовать капли. Вот так.


Пока Дэниел помогал Уинсом раскрашивать, Алисон убрала со стола, сложила тарелки и, наблюдая за Дэниелом с Уинсом там, где раньше была Эмили, с трудом стала вспоминать причины, по которым она оставила Дэниела и которые шесть лет назад казались неотразимыми.

Конечно, это было связано с переменами, не только с триумфом ее выпускного вечера, но и с должностью, с необходимостью работать. Через два дня после вечера ее пригласили в местную юридическую фирму, но у нее не было интереса к деньгам и статусу, так что оставалась только работа, наводившая на нее скуку. Замужество, домашнее хозяйство и воспитание ребенка приблизили ее мечты к земле, и все же не настолько, чтобы изображать энтузиазм по поводу передачи недвижимого имущества. Жизнь опять принадлежала ей, впервые после университетских дней, а из детей цветов специалисты по недвижимому имуществу получаются редко.

Алисон отправилась работать в городской юридический центр, в группу не вписывающихся никуда адвокатов, субсидируемых благотворительными организациями по защите беззащитных. Ее клиентами были в основном женщины, негры и безумные белые, не безумнее, впрочем, чем Ларио Фетц. Самым первым ее делом в Центре была защита Ларио на его двадцать девятом суде за антисоциальное поведение. Он пришел, подпрыгивая, раздавая на ходу мороженое, минуту назад украденное в магазине, владелец которого писал неистовые правые статьи для «Западного информатора».

— Пожалуйста, мороженое. Мисс О'Холиген? Мой новый адвокат? Отлично. Давайте присядем. Ванильное или шоколадное?

— О! Я не… Хорошо, ванильное. Очень мило с вашей стороны, мистер Фетц.

— Нет, мисс О'Холиген, очень мило со стороны этого поганца — Эрла Ф. Пиннета.

— Вы — мое первое дело в суде, мистер Фетц.

— Очень жаль.

— Мы должны быть позитивны.

— Что сделал, то сделал.

— Да, но возможно смягчение. Суд разрешает слушание причин при приговоре. Зачем вы это сделали?

— Зачем? Чтобы оказаться искрой спонтанного восстания неимущих против орудий насилия, в данном случае — против международной табачной компании.

— Да, но после двадцати восьми… теперь уже после двадцати девяти подобных случаев…

— Понимаете ли, неимущие тяжелы на подъем. Они слишком малочисленны по сравнению с комфортабельно зажиточными, и потому думают, что в результате серьезной конфронтации с системой их скорее всего превратят в кашу.


Рекомендуем почитать
Добро пожаловать в Москву, детка!

Две девушки-провинциалки «слегка за тридцать» пытаются покорить Москву. Вера мечтает стать актрисой, а Катя — писательницей. Но столица открывается для подруг совсем не радужной. Нехватка денег, неудачные романы, сложности с работой. Но кто знает, может быть, все испытания даются нам неспроста? В этой книге вы не найдете счастливых розовых историй, построенных по приторным шаблонам. Роман очень автобиографичен и буквально списан автором у жизни. Книга понравится тем, кто любит детальность, ценит прозу жизни, как она есть, без прикрас, и задумывается над тем, чем он хочет заниматься на самом деле. Содержит нецензурную брань.


Начало хороших времен

Читателя, знакомого с прозой Ильи Крупника начала 60-х годов — времени его дебюта, — ждет немалое удивление, столь разительно несхожа его прежняя жестко реалистическая манера с нынешней. Но хотя мир сегодняшнего И. Крупника можно назвать странным, ирреальным, фантастическим, он все равно остается миром современным, узнаваемым, пронизанным болью за человека, любовью и уважением к его духовному существованию, к творческому началу в будничной жизни самых обыкновенных людей.


Нетландия. Куда уходит детство

Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.


Вниз по Шоссейной

Абрам Рабкин. Вниз по Шоссейной. Нева, 1997, № 8На страницах повести «Вниз по Шоссейной» (сегодня это улица Бахарова) А. Рабкин воскресил ушедший в небытие мир довоенного Бобруйска. Он приглашает вернутся «туда, на Шоссейную, где старая липа, и сад, и двери открываются с легким надтреснутым звоном, похожим на удар старинных часов. Туда, где лопухи и лиловые вспышки колючек, и Годкин шьёт модные дамские пальто, а его красавицы дочери собираются на танцы. Чудесная улица, эта Шоссейная, и душа моя, измученная нахлынувшей болью, вновь и вновь припадает к ней.


Блабериды

Один человек с плохой репутацией попросил журналиста Максима Грязина о странном одолжении: использовать в статьях слово «блабериды». Несложная просьба имела последствия и закончилась журналистским расследованием причин высокой смертности в пригородном поселке Филино. Но чем больше копал Грязин, тем больше превращался из следователя в подследственного. Кто такие блабериды? Это не фантастические твари. Это мы с вами.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Естественная история воображаемого. Страна навозников и другие путешествия

Книга «Естественная история воображаемого» впервые знакомит русскоязычного читателя с творчеством французского литератора и художника Пьера Бетанкура (1917–2006). Здесь собраны написанные им вдогон Плинию, Свифту, Мишо и другим разрозненные тексты, связанные своей тематикой — путешествия по иным, гротескно-фантастическим мирам с акцентом на тамошние нравы.