Безмятежное море - [2]
— Стюард! Быстрее сюда! В моей каюте вор! — закричала Диана и энергично замахала руками, призывая к себе на помощь.
В ту же секунду дверь резко распахнулась, и на пороге появился свирепый на вид мужчина в поношенной одежде и с всклокоченными рыжими космами. Вперив в Диану возмущенный взгляд, он сердито спросил на хорошем английском, какого черта она тут вопит.
— Пытаюсь предотвратить кражу своего имущества, — вспыльчиво бросила Диана и, отскочив от вора, вновь заголосила: — Стюард! Скорее сюда! Здесь грабитель!
— Как вы смеете предъявлять такие дикие обвинения! — Судя по раздраженному тону, возмущение незваного гостя не уступало ее собственному. — Вы сумасшедшая или перебрали лишку? — Вор взглянул ей в лицо, и выражение его лица сразу изменилось. — Сварливая женщина, но при этом чертовски красивая! — насмешливо заметил он. — Ну, мадам, если вы успокоитесь и назовете мне номер вашей каюты, я провожу вас туда.
— Вам не удастся обвести меня вокруг пальца! — Праведный гнев Дианы только возрос. — Англичанин, тоже мне! Вам следовало бы стыдиться самого себя! — Тут взбешенная путешественница заметила огромную грязную брезентовую сумку на полу каюты и, бросившись, как коршун на цыпленка, схватила ее за ручки с восклицанием: — Держу пари — тут ваша добыча!
Мужчина вцепился в ее запястья, пытаясь высвободить свое имущество.
— Не смейте трогать эту сумку! Ее содержимое бесценно!
— Зря вы так думаете! Если не считать моего паспорта и аккредитивов…
Но он не дал противнице договорить, со взрывом хохота отпустив ее руки из безжалостного зажима. От негодования Диана влепила ему пощечину.
— Будь я проклят! — Побледневший незнакомец словно окаменел от ярости.
— Вы это заслужили, — сухо возразила она, все еще раздраженная, но немного пристыженная. — Вы причинили мне боль. Негодяй! Вы чуть не сломали мне руку!
К своему облегчению, Диана наконец услышала, как по коридору к ней спешит подмога. Теперь кто-нибудь возьмет на себя этого прохвоста! Но к ее удивлению, стюард обратился к незнакомцу на беглом греческом, выражая тому, как поняла Диана, глубокие извинения. Затем, забрав у девушки ключ, он сделал ей знак следовать за ним. Диана мгновение поколебалась и, решив, что спорить со стюардом бесполезно, потребовала проводить ее к капитану. Тот более или менее знает английский и, может быть, поймет, что она думает об этой позорной ситуации. Диана так возмущалась не только потому, что отличную каюту, за которую она очень хорошо заплатила, предоставили какому-то оборванцу, но и потому, что ее вещи были куда-то перенесены без ее ведома и разрешения. Крушение всех надежд и неприятности все еще ходили за ней по пятам.
Капитан был вежлив, но непоколебим. Путаясь в английских словах, он объяснил, что стюард с самого начала был прав, сомневаясь в отношении этой каюты и предлагая пассажирке подыскать другую, пусть менее роскошную, но из которой ее не придется выселять. Но она, продолжал капитан, сама настояла на том, чтобы поселиться в люксе, номер которого, явно по канцелярской ошибке, был проставлен в ее билете. Стюард подтверждал слова шефа красноречивыми кивками и активной жестикуляцией.
— Теперь, кириа[1] Мортон, мы поселим вас в очень хорошую каюту, — заверил капитан, — на одну палубу ниже, но с иллюминатором, выходящим на побережье. Пока вы были на Родосе, горничная очень аккуратно перенесла ваши вещи.
— Даже если я с самого начала не поняла стюарда, почему вы проделали все это без предупреждения? — продолжала сердиться Диана. — Почему вы не могли отправить туда этого… этого бродягу?
— Потому что люкс, который вы занимали, всегда должен оставаться свободным на тот случай, если им захочет воспользоваться кто-нибудь из семьи владельца этой пароходной линии. Я не совсем понял ваше слово «бродяга» и должен вам сообщить, что мистер Диметриос — племянник главы компании. Он занимается археологическими раскопками. Этим утром мы получили телеграмму о его прибытии. Что же мы могли сделать в этой ситуации? — Заметив растерянность Дианы, он успокаивающе добавил: — Мы, конечно, возместим вам разницу в стоимости билетов. Палуба, на которой находится теперь ваша каюта, немного дешевле.
— Думаю, это все же лучше, чем ничего, — раздраженно бросила Диана. — Но я никогда больше не буду путешествовать этой линией.
— Могу только сказать, что очень сожалею о вашем решении, кириа, и надеюсь, что вы его измените. — Капитан повернулся к стюарду: — Проводите кириа Мортон в ее новую каюту, и она увидит, как хорошо все там для нее устроено.
Диана хотела едко заметить, что, если бы этот мистер Диметриос был джентльменом, он не допустил бы такого безобразия со сменой кают, но поняла, что Дальнейшие препирательства бессмысленны. Пожав плечами, она молча последовала за стюардом. Главное теперь — отдохнуть от всего пережитого.
Каюта, в которую ее проводили, оказалась не такой просторной, как прежняя, но довольно удобной. Заглянув в ящики стола и в шкаф, Диана вынуждена была признать, что переезд осуществили очень квалифицированно. Ни одна викторианская леди не смогла бы так аккуратно разложить свои вещи по местам. Минутой позже в каюту вошла горничная, позаботившаяся о багаже, и поприветствовала Диану с веселой улыбкой, поставив на стол вазу с цикламенами.
![Остров цветущих апельсинов](/storage/book-covers/9b/9b130f02f7d157c896847d7b537c8d0e120c715e.jpg)
Ирэн с радостью покинула негостеприимный дом английских родственников, откликнувшись на приглашение бабушки переселиться на Кипр. Сказочный остров очаровал девушку, а работа в бабушкином отеле доставляла радость. Персонал и постояльцы отеля боготворили ее, а двое самых привлекательных мужчин наперебой оказывали знаки внимания. Ирэн это было приятно, но она не подозревала, что честолюбивая Дельфина Киприани имеет свои виды на обоих красавцев…
![Цветущая долина](/storage/book-covers/d1/d185a30f6301d902750dd315af7a0e9da104a947.jpg)
Внезапный приезд взбалмошной и эгоистичной сводной сестры нарушил спокойную жизнь Пенни Фостер. Жеманная красавица Глория при каждом удобном случае вспоминала о своем романе со Стивеном Воэном, другом детства Пенни. Увидев ночью Стивена под окнами Глории, девушка и не думала, что испытает смятение чувств…
![Растоптанная гордость](/storage/book-covers/ab/ab73eb13e422cae49b7d81b29d1cd75bb90beb76.jpg)
Семейство Фрейни постигло несчастье — в автокатастрофе погибли родители, и четверо детей остались сиротами. Старшая сестра Сильвия решает возложить на себя всю ответственность за младших. Поначалу ей приходится трудно. Даже Джулиан, человек, которого она искренне любила, оскорбил ее. Он решил, что она в сговоре с дядюшкой-опекуном, который присвоил деньги своих подопечных. Но гордость не позволила ей оправдываться перед ним. Сильвия уверена, что рано или поздно Джулиан узнает, что она ни в чем не виновата…
![Оторва: Страсть без запретов](/storage/book-covers/1e/1ec5c78d6aa47fc713c2ffc0996600448cb56aea.jpg)
Вадима оставила любимая жена. Видя его мучения, приятель знакомит его с Ларисой. Вадим растерян и потрясен: юное создание открыло ему мир неведомых до сих пор наслаждений. Попытки Вадима как-то упорядочить жизнь не выдерживают натиска стихии всепоглощающего чувства. Спасает обоих… любовь.
![Безнадёжная любовь](/storage/book-covers/ff/ff6fc12469443d3926666916432cf55cd31f6ae9.jpg)
Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.
![Закон бумеранга](/storage/book-covers/c9/c9f4b082c4d6629bc4fa8e1a5efeca295b754840.jpg)
После смерти отца выбор у Мэдэлин Полански был невелик: либо потерять фирму, либо затеять аферу со страховой компанией, выкрав из банка собственные драгоценности. Второй путь казался ей легким... пока она лично не встретилась с грубияном, которого сама же и наняла для взлома.
![День Святого Валентина](/storage/book-covers/4c/4c5cd5107041df03c5a61a65eed3dd1c7e1636d4.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Секс, любовь, шизофрения?](/storage/book-covers/e5/e55bc082ef4c6d0b0f061235d269c8eeff6471a0.jpg)
«Занимайтесь жизнью так же хорошо, как занимаетесь любовью». Пожалуй, эта фраза идеальна для героев рассказа «Секс, любовь, шизофрения?» – Льва и Екатерины, которые опутали себя паутиной неразборчивых эмоций, непонятных отношений, странных разговоров. Любовь без границ, пафоса, морали, компромиссов – без всего, что отягощает отношения и убивает флирт, портит интимный вкус, притупляет экстаз, селит сомнения. Вот к чему ведет читателя автор рассказа – несмотря ни на что, любите друг друга, берегите отношения, будьте рядом.
![Зельда, или Сон одной ведьмы](/storage/book-covers/07/072434d6769ab54a417fb02eb46c10d26c973b70.jpg)
Одной ведьме приснился сон. Он повторялся, обретал детали, наполнялся яркостью и чувственностью… А потом она решила все взять в свои очумелые ручки. Что из этого вышло? Романтически-нереальное (во всех смыслах) приключение, окончательно испортившийся характер одной ведьмы, уникальные соревнования на храбрость, свидание с некромантом, охота за синей нечистью и, самое главное, одна негаданная, но такая долгожданная встреча. Предупреждение: присутствуют сцены 18+.