Бездушная - [34]

Шрифт
Интервал

— Мне казалось, что, когда мы впервые встретились, именно я оказался в унизительной позиции?

— Как я вам уже сообщала прежде, — объяснила Алексия, отряхивая платье, — я не оставляла там ежика умышленно. Откуда мне было знать, что вы сядете на это бедное создание? — тут она подняла глаза от платья и потрясенно ахнула: — У вас все лицо в крови!

Лорд Маккон поспешно вытер лицо рукавом своего вечернего сюртука — так шаловливый ребенок пытается стереть с лица следы варенья, — но не стал ничего объяснять. Вместо этого он зарычал на нее, указывая внутрь кареты:

— Видите, что вы наделали? Он сбежал!

Алексия не видела, потому что смотреть внутрь кэба было больше незачем, никого там не было. Мужчина в шляпе воспользовался возможностью, которую дало ему неудачное падение Алексии, чтобы исчезнуть.

— Я ничего не наделала. Дверь открыли вы. Я просто выпала через нее. Этот человек напал на меня с мокрым носовым платком. Что еще мне оставалось делать?

Лорд Маккон не смог подобрать слов, чтобы ответить на такую нелепую отповедь, поэтому всего лишь повторил:

— С мокрым носовым платком?

Мисс Таработти скрестила руки на груди и с бунтарским видом кивнула. А потом в своей типичной манере бросилась в атаку. Она понятия не имела, что в лорде Макконе всегда подталкивало ее к этому, но поддалась порыву, возможно, из-за своей итальянской крови.

— Погодите-ка минуточку! Как вы вообще меня нашли? Вы что, следили за мной?

У лорда Маккона хватило такта прикинуться смущенной глуповатой овечкой — насколько в оборотне вообще может быть что-то овечье.

— Я не доверяю вампирским роям, — проворчал он, словно это было оправданием. — Разве я не говорил вам не ходить туда? Говорил! И смотрите, что из этого вышло.

— Да будет вам известно, что в рое я была в полной безопасности. И только когда я покинула это гостеприимное место, все пошло, — Алексия неопределенно помахала в воздухе рукой, — наперекосяк.

— Вот именно! — сказал граф. — Вам следует отправиться домой и сидеть там взаперти. И никогда больше никуда не выходить.

Это прозвучало так серьезно, что Алексия рассмеялась:

— Вы ждали меня все это время?

Она с любопытством посмотрела вверх, на луну. Та была видна больше чем на три четверти. Алексия вспомнила кровь на губах графа и сложила два и два.

— Вечер нынче холодный. Судя по всему, вы были в волчьем обличье?

Теперь лорд Маккон сложил руки на груди и прищурился.

— Как же вы так быстро перекинулись обратно, да еще и оделись? Я слышала ваш боевой клич; вы не могли в тот момент быть человеком.

Мисс Таработти имела внятное представление о том, как все устроено у оборотней, хотя никогда не видела, как граф меняет обличье. Она не видела и того, как это делает кто-нибудь еще, кроме нарисованного оборотня на подробных иллюстрациях в кое-каких книгах из отцовской библиотеки. И вот теперь граф стоял перед ней: парадная одежда, растрепанные волосы и голодные желтые глаза — все как обычно, если не считать странных пятен крови.

Лорд Маккон улыбнулся гордо, будто школьник, который только что идеально перевел сложный отрывок, заданный ему на уроке латыни. Вместо ответа на вопрос он сделал нечто совершенно возмутительное: перекинулся в волка — но не целиком, изменению подверглась лишь его голова — и зарычал на Алексию. Это было чрезвычайно необычно: и само превращение (причудливо перетекающая плоть под хруст костей — и зрелище, и звук крайне неприятные), и вид джентльмена в безупречном вечернем костюме со столь же безупречной волчьей головой, торчащей над серым шелковым галстуком.

— Это просто омерзительно, — сказала заинтригованная мисс Таработти. Она подалась вперед и коснулась плеча графа, отчего тот немедленно принял целиком и полностью человеческий вид. — Так могут делать все оборотни, или это трюк, на который способны только альфы?

Лорд Маккон почувствовал себя слегка уязвленным той небрежностью, с которой она перехватила контроль над его преображениями.

— Только альфы, — признал он. — И возраст тоже имеет значение. Те из нас, кто живет достаточно долго, лучше всего контролируют свои трансформации. Это называется «форма Анубиса», она известна с древнейших времен.

Полностью вернувшись в человеческий облик из-за прикосновения Алексии, рука которой все еще покоилась у него на плече, лорд Маккон, похоже, увидел новыми глазами все, что их окружало. В результате дикой скачки кэба и его внезапной остановки они оказались в жилой части Лондона, не такой престижной, как окрестности роя, но и не настолько ужасной, как можно было опасаться.

— Нужно доставить вас домой, — твердо заявил лорд Маккон, украдкой озираясь по сторонам. Осторожно переместив руку Алексии со своего плеча на согнутый локоть, он быстро повлек свою спутницу по улице. — «Сангрия» всего в нескольких кварталах отсюда. Там даже в этот поздний час мы сможем нанять кэб.

— Оборотень и запредельная являются к парадной двери самого одиозного вампирского клуба в поисках кэба? Такая ли уж это хорошая идея?

— Лучше помолчите, — лорд Маккон выглядел слегка обиженным, будто Алексия выразила сомнение в том, что он сможет ее защитить.

— Выходит, вы вовсе не хотите узнать, что я выяснила в вампирском рое? Я вас правильно поняла? — спросила мисс Таработти.


Еще от автора Гейл Кэрригер
Безвинная

Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.


Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.


Неизменная

Однажды Алексия, молодая супруга графа Маккона, просыпается в полдень от гневных криков мужа, который, как подобает нормальному оборотню, должен в это время мирно спать… А затем он исчезает, оставив жену разбираться с целым полком сверхъестественных солдат. И это только первое звено в цепи тревожных событий, которые потребуют незамедлительного вмешательства единственной запредельной на службе ее величества королевы Виктории. Алексия Маккон, вооруженная своими уникальными способностями, здравым смыслом и зонтиком новейшей конструкции, принимает вызов.


Рекомендуем почитать
Гинунгагап

Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.


Отель Лисий Хвост

Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.


Право быть рядом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фантасофия. Выпуск 5. Фэнтези и Магический реализм

Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.


Речная фея

Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.


Главная Альма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.