Бездушная - [108]

Шрифт
Интервал

Лорд Акелдама не стал говорить, что мисс Таработти может опоздать на собственную свадьбу.

Мисс Таработти не стала указывать ему на то, что он плачет.

Она решила, что это хороший финал ее пути по стезе старой девы.

Лорд Акелдама плакал и на свадебной церемонии, которую устроили в Вестминстерском аббатстве. Что ж, он вообще порой бывал плаксой. И миссис Лунтвилл тоже плакала. Мисс Таработти бессердечно решила, что маменькины слезы вызваны утратой скорее дворецкого, чем дочери. Флут уволился и вместе со всей библиотекой отца Алексии переехал этим самым утром в замок Вулси. И он, и библиотека прекрасно там устроились.

Саму свадьбу провозгласили торжеством физической красоты и перемен в обществе. Что еще лучше, выступавшей в роли подружки невесты мисс Хисселпенни не было позволено самостоятельно выбрать себе шляпку. Церемония прошла неожиданно гладко, и в мгновение ока мисс Таработти обнаружила, что стала леди Маккон.

После этого все гости собрались в Гайд-парке, что, надо признать, необычно, но когда речь идет про оборотней, приходится идти наперекор традициям, а на этой свадьбе, конечно, оборотней было много. Явилась не только стая лорда Маккона, но и одиночки, и другие стаи, и клавигеры, которые жили на расстоянии дневного пути.

К счастью, мяса оказалось достаточно для всех. Единственным аспектом свадебной церемонии, в которую Алексия по-настоящему вложила время и силы, было угощение. В результате столы, установленные на одной из лужаек парка, буквально ломились от яств. Тут было заливное из цесарок, фаршированное языком и украшенное перьями, сделанными из пропитанной лимонным соком яблочной кожуры. Появилось и исчезло не меньше восьми видов голубей в трюфельной подливке, гнездившихся на спиралях из теста. Тут были тушеные устрицы, жареное филе пикши в соусе из анчоусов и жареная камбала с персиковым компотом. Подметив любовь лорда Маккона к домашней птице, кухарка Лунтвиллов приготовила пирог с вальдшнепами, жареного фазана в масляном соусе с горохом и сельдереем и пару рябчиков. Было тут и филе говядины, баранина в красном вине и котлеты из ягненка со свежей мятой и зелеными бобами — и все это исключительно слабой прожарки. Среди закусок фигурировали салаты из омаров, шпинат с яйцами, овощные оладьи и печеный картофель. Вдобавок к огромному свадебному торту и груде ореховых кексов, которые гости могли забрать домой, подали пироги с ревенем, вишневое желе, свежую землянику и черный виноград, взбитые сливки и сливовый пудинг. Угощение вызвало настоящий фурор, и многие гости уже лелеяли надежду прийти в замок Вулси к обеду, когда Алексия в качестве хозяйки возьмет на себя тамошнюю кухню.

Мисс Хисселпенни сочла все происходящее прекрасным поводом затеять флирт с кем-нибудь мужского пола и на двух ногах (а в отдельных случаях и на четырех). Это казалось совершенно нормальным, пока Алексия не заметила, что подруга положила глаз на отвратительного лорда Амброуза. Новоиспеченная леди Маккон властно поманила пальцем профессора Лайалла и отправила его спасать положение.

Профессор Лайалл, бормоча что-то вроде «можно подумать, новобрачной нечем больше заняться, кроме как лезть в чужие дела», пошел выполнять приказ. Он исподволь встрял в беседу между лордом Амброузом и мисс Хисселпенни и пригласил последнюю на вальс, блестяще исполнив практически военный маневр отвлечения. Затем он отвел Айви на другой край лужайки, где была устроена площадка для танцев, и представил рыжеволосому Танстеллу, клавигеру лорда Маккона.

Танстелл посмотрел на Айви.

Айви посмотрела на Танстелла.

Профессор Лайалл с удовлетворением заметил, что на их лицах появилось совершенно одинаковое выражение, вызывающее ассоциации с потрясенными ослами.

— Танстелл, — распорядился бета, — спроси у мисс Хисселпенни, не угодно ли ей потанцевать.

— Не угодно ли… э-э… вам потанцевать… э-э… мисс Хисселпенни? — запинаясь, проговорил обычно разговорчивый молодой человек.

— О! — сказала мисс Хисселпенни. — О да! С удовольствием.

Совершенно забытый ими профессор Лайалл удовлетворенно кивнул и бросился к лорду Акелдаме и лорду Амброузу, которые затеяли слишком уж жаркий спор, касавшийся, кажется, моды на жилеты.

— Ну что, жена? — спросил новобрачный, ведя Алексию по лужайке.

— Да, муж мой?

— Как думаешь, мы можем уже официально сбежать отсюда?

Алексия нервно огляделась по сторонам. Казалось, все вдруг ушли с танцевальной площадки и музыка изменилась.

— Я думаю, пока нет… мне так кажется.

Они оба остановились и огляделись.

— Этого в программе праздника не было, — раздраженно заявила Алексия. — Биффи, что происходит? — закричала она.

Стоявший в стороне Биффи пожал плечами и мотнул головой.

Возмутителями спокойствия оказались клавигеры. Они выстроились в большой круг, в центре которого оказались лорд Маккон с Алексией, и постепенно оттесняли в сторону всех остальных. Алексия заметила, что Айви, предательница этакая, им помогает.

Лорд Маккон хопнул себя ладонью по лбу:

— Неужели они это серьезно? Вспомнили старую традицию? — он прервался на полуслове, потому что поднялся вой. — Да, так и есть. Ну, дорогая, лучше тебе привыкать к таким вещам.


Еще от автора Гейл Кэрригер
Безвинная

Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.


Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.


Неизменная

Однажды Алексия, молодая супруга графа Маккона, просыпается в полдень от гневных криков мужа, который, как подобает нормальному оборотню, должен в это время мирно спать… А затем он исчезает, оставив жену разбираться с целым полком сверхъестественных солдат. И это только первое звено в цепи тревожных событий, которые потребуют незамедлительного вмешательства единственной запредельной на службе ее величества королевы Виктории. Алексия Маккон, вооруженная своими уникальными способностями, здравым смыслом и зонтиком новейшей конструкции, принимает вызов.


Рекомендуем почитать
Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Дело о прекрасной эльфийке

Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!


Перевоспитание, или Как становятся ведьмами

Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…