Без лица - [26]
Луиза недоверчиво смотрела вслед отъезжающей от дома машине. Может, он снова завел шашни с той женщиной? Луиза догадывалась, что он обманывает ее. Да, ее муж ничем не лучше других мужчин, но теперь он заплатит за все.
Луиза сняла трубку и набрала номер. Узнав все, что ее интересовало, Луиза приняла большую дозу лекарства, села и стала ждать возвращения мужа. Она смотрела на фотографии сына и в который раз думала, что, если бы он был жив, все было бы по-другому.
Мария с трудом открыла глаза, но тотчас снова закрыла их. Все ее тело сильно болело. Она вновь открыла глаза, но увидела только белизну потолка у себя над головой.
— Как ты, доченька? — Голос ее отца прозвучал очень тихо.
Мария попыталась улыбнуться, но боль была слишком велика. Она слегка сжала руку отца и снова провалилась в сон.
— Вы уверены, что на нее напали с целью грабежа? — спросил Кевин твердым голосом. Страх, который владел им ранее, начал понемногу отступать. — Ведь ее сумка осталась при ней.
— Так вы думаете, это было не ограбление? — спросила Аманда Стерлинг. — Если это так, то не исключено, что ей снова придется сесть за решетку.
Кевин уставился на нее в полном недоумении.
— Если, скажем, это была разборка, — продолжала Аманда, прямо глядя ему в лицо, — связанная с какой-то ее деятельностью, значит, она во что-то замешана, и уже ничто не сможет изменить ситуацию — ей придется вернуться в тюрьму.
Внезапно Кевин осознал, как нелегко его дочери вписаться в нормальную жизнь.
Аманда продолжала:
— Полиция считает, что это было ограбление, но, если у вас есть какие-нибудь другие предположения, вы обязательно должны сказать им.
Кевин попытался выглядеть невозмутимым и показать, что он не понимает, о чем идет речь.
— Да нет, конечно, это было ограбление. Да она никого и не видела за все это время, я точно знаю.
Сотрудница отдела по надзору за бывшими заключенными печально закивала.
— Она очень приятная женщина. Я думаю, она уже расплатилась сполна за свой грех и заслуживает того, чтобы ее оставили в покое.
Кевин ничего не ответил ей, но понял, что у нее закралось сомнение по поводу всего случившегося. Он должен сам разузнать, откуда ветер дует. Он надеялся, опираясь на свои старые связи, найти кого-нибудь, кто бы снабдил его нужной информацией. Может быть, Луиза и посчитает, что Мария получила по заслугам, но старые раны так просто не затягиваются. Кто бы ни совершил это с его дочерью, преступнику следует остерегаться. Кевин Картер объявил ему войну.
Карен Блэк сидела в пабе. Она была на вершине счастья. Да, все это похоже на сон, мечта сбылась наконец, и сегодня, в пятницу вечером, Карен чувствовала себя триумфатором. Все были в курсе того, что она сегодня совершила, потому что она сама, не таясь, громко рассказывала о своем подвиге. Ей подносили напитки, муж гордился ею, братья тоже были в восторге от нее, друзья, которые сейчас находились в пабе, поднимали за нее тосты.
— Эта чертова шлюха получила то, что заслужила! Когда я думаю о Каролине и Бетани… Теперь, я надеюсь, она все поймет, я очень на это надеюсь! — орала на весь паб Карен, и ее глаза светились ненавистью. — Да, теперь она поймет, что такое, когда тебя бьют бейсбольной битой по голове. Я очень надеюсь, что сейчас эта сволочь лежит и подыхает в госпитале «Старый Лондон». Я очень на это рассчитываю.
На самом деле она вовсе не хотела, чтобы Мария отдала богу душу, пойти по ее стопам — в тюрьму — ей не улыбалось. Это просто было шоу, которое Карен обдумала заранее.
— Ну, кто выпьет со мной за это? — Карен продолжала упиваться успехом.
Ее брат Люк, огромная бритоголовая громадина, с ног до головы покрытая татуировками, широко улыбнулся ей и предложил коктейль «Красный бык».
— Я вот только думаю, что на это скажет Патрик Коннор. А, Кел?
Брат смеялся над ней, и она знала это.
— Плевать! Я сделала это ради нашей семьи, ради справедливости.
— Я уверена, что моя мама сейчас находится на седьмом небе от счастья, — сказала Тамара, печально улыбаясь своей героической тетушке.
— Я сделала это для тебя, Тамара, ради всего того, что ты потеряла.
Тамара тяжело вздохнула:
— А что, собственно, я потеряла? Я потеряла мать-наркоманку. А что я приобрела? Я приобрела тебя. Таким образом, я оказалась в выигрыше.
Карен увидела, что она уходит из паба.
— Неблагодарная маленькая свинья! — сказала Карен и тоже направилась к выходу.
Глава 6
Алан Джарвис со счастливым выражением лица открыл дверь своего офиса. Девушка, которая находилась с ним, поднялась по ступенькам и быстро проскользнула в комнату. Они оба были пьяны и довольны собой.
— А у тебя здесь есть выпивка?
Девица едва ворочала языком, видимо, после внушительной дозы алкоголя и наркотиков. Она неуверенными движениями снимала с себя дешевенькое, уже изрядно замызганное пальто, купленное в народном супермаркете «Рамфорд».
— У меня есть немного виски.
— Это подойдет. А почему ты приводишь девушек сюда? Ты женат? — В ее голосе звучал очень приятный возбуждающий акцент, который можно встретить в южной части Лондона.
Алан утвердительно кивнул. Не мог же он ей сказать, что, в последний раз приведя к себе домой девицу, он на следующий день, проснувшись, обнаружил, что та попросту обокрала его. Но он сам был виноват — ему нужно было вовремя указать ей на дверь.
Родной отец продает Бриони, совсем еще юную девочку, в сексуальное рабство богатому извращенцу. Но жестокая жизнь не может ее сломать. Жажда свободы, смелость и железная воля помогают маленькой рабыне совершить невозможное – пройти сквозь муки ада и подняться со дна общества, но уже совершенно иным человеком. Теперь Бриони сама будет диктовать условия…
Богатая, красивая Донна, прожив двадцать лет со своим мужем, красавцем Джорджио, даже и не подозревала о двойной жизни, которую он вел до ареста. Его обвинили в ограблении банка и упекли в тюрьму на восемнадцать лет. Донна понимает — наказание чрезмерно жестокое и решает помочь Джорджио. Претворение в жизнь рискованного плана вовлекает ее в преступный мир Лондона, и ее идеалы, любовь рушатся как карточный домик. Став свидетелем грязных, преступных дел, столкнувшись с серией открытий и разоблачений своего возлюбленного, увидев его порочность, она понимает, с кем прожила жизнь.
Казалось, судьба уготовила юной Сьюзен только одни испытания – равнодушие матери, жестокость и деспотичность отца, полуголодное, нищее существование… Очень рано девушка сполна познала цену коварства и предательства. Но неожиданно в ее жизни наметились перемены – красавчик Барри, кумир всех женщин в округе, обратил на скромную школьницу свое внимание. Любовь преображает Сьюзен, наполняет ее счастьем. Тем временем злой рок снова расставляет сети на пути бедной девушки. Сможет ли она выдержать новые удары судьбы и отстоять свое счастье?..
Кейт Берроуз работает детективом в полиции. Каждый день перед ее глазами проходят страшные картины: накачанные наркотиками малолетние проститутки, трупы детей на городских свалках, лавина изощренной порнографии. Только любовь близкого человека, его преданность и верность придают Кейт силы и мужество бороться с пороками общества и не терять веру в людей. Но судьба готовит ей суровое испытание — любимый человек оказывается вовлечен в криминальный бизнес и его жизни угрожает опасность. Мир Кейт рушится. Сможет ли она выстоять под ударами судьбы и спасти свою любовь?..
Лондон. 50-е годы прошлого столетия. В центре повествования – семья Райанов, ирландских эмигрантов. Нищие и обездоленные, опустившиеся на самое дно жизни, семеро братьев один за другим, вслед за старшим Майклом, уходят в преступный бизнес и превращаются в миллионеров. Их единственная сестра, Мойра, пережив любовную драму, потеряв ребенка, в свои семнадцать лет присоединяется к братьям, и вот уже она – "королева" бизнеса Райанов, опасная леди, гроза преступного мира.
Джордж Маркхэм, сексуальный маньяк, убивает Мэнди, дочь миллионера Патрика Келли. Это не первое и не последнее убийство на его счету. Полиция с ног сбилась в поисках преступника. Силы закона и порядка и преступный мир сходятся в большой охоте на леди-киллера.В расследовании участвует женщина-детектив Кэйт Барроуз, офицер полиции, в которую влюбляется Патрик Келли. Их нежная, полная страсти любовь звучит диссонансом происходящим в романе событиям.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Хрупкая, как яичная скорлупа, и твердая, как бетон, — вот две стороны ее натуры. Она может часами мучиться из-за царапины на автомобиле. А может легко переехать того, кто, по ее мнению, этого заслуживает.В сумочке любимый пистолет, «магнум» сорок четвертого калибра; она прекрасно выглядит в дизайнерском комбинезоне для беременных и туфлях на высоком каблуке. На пальце кольцо с бриллиантом за сто тысяч, на запястье часы «Патек Филипп».Красивая женщина, любящая супруга, мать, ждущая появления второго ребенка.
Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.
События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.
В прошлом международный преступник, а ныне почтенный торговец предметами искусства, он просыпается утром и обнаруживает у себя в доме труп. Бывший подельник Овидия Уайли заколот снятым здесь же со стены коллекционным кинжалом. Разумеется, это выглядит очень странно. Но еще более странно звучит предложение появившегося вскоре агента ЦРУ.Овидий должен внедриться в Ватикан и оттуда выйти на след священника, исчезнувшего вместе с огромной денежной суммой…
…Наёмный убийца, или киллер (от англ. killer) — человек, совершающий убийства за материальное вознаграждение от заказчика. Такие убийства называются заказными, и большинство законодательств мира считают виновными в них и исполнителя, и заказчика….Энциклопедический словарь.